великолепная
шуба и шляпка не производили никакого впечатления
(А.П.Чехов) — по смыслу великолепными были и шуба, и шляпка. Ср.:
летний
жар и зной, морской прилив и отлив, уличный шум и грохот, школьная
успеваемость и дисциплина, каждый завод и фабрика, зарубежная печать,
радио и телевидение.
89
♦
Определение ставится в форме множественного числа, когда может
возникнуть неясность, относится ли оно только к ближайшему
существительному или ко всему ряду однородных членов:
в комнате стояли
коричневые
шкаф и диван; прошли мимо
десятилетние
мальчик и девочка.
Ср.:
Зеленели
молодые
рожь и пшеница
(А.П.Чехов).
♦
Для согласования определения или придаточного определительного
предложения с определяемым словом важно правильно указать это слово и
именно от него задать вопрос.
Интерес к творчеству писателей, подвергшимся гонениям (писателей
к а к и х ?
подвергшихся гонениям).
Кутузов предстает перед нами человеком большого ума, умеющего видеть и
признавать свои ошибки (человеком
к а к и м ?
умеющим видеть и признавать).
Согласование приложений
♦
Названия городов, как правило, согласуются во всех падежах с
определяемым словом:
в городе Москве, у города Смоленска, к городу Варшаве.
♦
Обычно не согласуются составные названия городов:
в городе Минеральные
Воды, у города Советская Гавань.
♦
Названия городов на
-о
допускают обе формы — согласованную и
несогласованную:
в городе Кемерове — в городе Кемерово.
В тех случаях, когда
существуют сходные названия мужского и среднего рода
(Киров
и
Кирово),
слова среднего рода обычно не согласуются; ср.:
в городе Кирове
(областной
центр Киров) —
в городе Кирово
(районный центр Кирово).
♦
Названия рек, как правило, согласуются с определяемым словом:
на реке
Днепре, между реками Обью и Енисеем, у реки Вислы (Сены, Темзы).
Однако малоизвестные названия рек остаются неизменяемыми:
у реки Птичь, на
реке Рось, бассейн реки Аргунь.
Не согласуются также составные названия:
на реке
Западный Буг, приток реки Северский Донец.
♦
Названия озер, заливов, проливов, бухт не согласуются с родовыми
наименованиями:
на озерах Эльтон и Баскунчак, на Ильмень-озере, вблизи
залива Аляска, в проливе Босфор, в бухте Золотой Рог.
♦
Названия островов, полуостровов, гор, горных хребтов, пустынь, как
правило, тоже не согласуются:
на острове Новая Земля, у острова Мадагаскар, к
полуострову Таймыр, над горой Казбек, у хребта Пирип, в пустыне Каракумы,
близ мыса Челюскин.
Двоякие варианты (несогласованные и согласованные) встречаются у хорошо
знакомых названий, которые часто употребляются без родового наименования:
на острове Сахалин
—
северная половина острова Сахалина.
♦
Названия станций и портов не согласуются:
на станции Боярка, к станции
Москва-Пассажирская, в порту Одесса, из польского порта Гдыня.
♦
Названия улиц в форме женского рода согласуются, остальные названия не
согласуются:
на улице Сретенке, на углу улицы Петровки, на улице Арбат, близ
улицы Олений Вал.
♦
Названия зарубежных республик согласуются, если оканчиваются на
-ия,
90
остальные названия не согласуются:
в Республике Боливии, торговля между
Россией и Республикой Индией, в Республике Куба, с Республикой Кипр.
♦
Названия зарубежных административно-территориальных единиц не
согласуются:
в штате Мичиган, в департаменте Сена и Уаза, в провинции
Лигурия, в графстве Суссекс.
♦
Не согласуются астрономические названия:
орбита планеты Марс,
движение американских ракет к планете Венера.
Do'stlaringiz bilan baham: |