116
Таблица 7 – Типологические признаки языковых ситуаций (ЯС) и примеры
различий (по Н.Б. Мечковской)
№
Типологический
признак языковых
ситуаций
(ЯС)
и
его
социолингвистический смысл
Оппозиция типов и примеры
1
1
Количество
языков
(языковых
образований), составляющих ЯС (т.
е.
степень
ее
языкового
разнообразия)
Однокомпонентная
ЯС
(Исландия)
—
многокомпонентная
ЯС
(Венгрия,
Беларусь,
Финляндия)
1
2
Количество этнических языков,
составляющих ЯС (т. е. степень
этноязыкового разнообразия ЯС)
Многокомпонентная
одноязычная
(Венгрия,
Япония)
—
многокомпонентные ЯС: а)
двуязычная
(Беларусь,
Украина6,
Финляндия),
b)трехъязычная
(Крым,
Люксембург),
с)
четырехъязычная
(Швейцария), d) пятиязычная
(Израиль)
1
3
Процент населения,
говорящего на
каждом
из
языков,
т.
е.
демографический
вес
языков,
составляющих ЯС
Демографически относительно
равновесная ЯС (Бельгия") —
демографически
неравновесная
(Беларусь,
Испания, Финляндия)
1
4
Количество
коммуникативных
функций, выполняемых каждым
языком, в
отношении к общему
числу таких функций, т. е.
коммуникативная
мощность
языков, составляющих ЯС
Коммуникативно
относительно
сбалансированная
ЯС
(Бельгия) — коммуникативно
несбалансированная
ЯС
(Беларусь, Испания)
1
5
Юридический
статус
языков,составляющих ЯС
Тождественный
юридический
статус (Беларусь, Швейцария)
— различный статус (Украина,
Крым, Каталония)
6
Степень генетической близости Близкородственное двуязычие
117
6
языков, составляющих ЯС (близкое
родство,
неблизкое
родство,
отсутствие родства)
(Беларусь, Украина, Польша)
—
неблизкородственное
(Литва,
Бельгия)
и
неродственное
(Финляндия,
Татарстан)
7
7
Этнические корни языка,
престижного в данной ЯС: является
ли он одним из автохтонных
(местных) языков, т.е.родным для
части коренного населения,или это
импортированный язык
Эндоглоссная ЯС
(церковнославянский язык у
болгар, Эфиопия) –
экзоглоссная (латынь в
средневековой Европе;
церковнославянский у
восточных славян до XVII в.;
Гана, Камерун) – смешанная
(эндоэкзоглоссная) ЯС (Индия,
ВКЛ, Танзания)
7
8
Оценки
социумом
престижа
сосуществующих языков:
разный
престиж — относительно равный
престиж
Церковнославянско-русская
диглоссия в Московской Руси
до конца XVII в.17 —
недиглоссное
двуязычие
(Финляндия),
нередко также
при культурном двуязычии
Частный
случай
несбалансированной
языковой
ситуации
представляет собой
Do'stlaringiz bilan baham: