Q. Mo’ydinov N. Husanov R. Rasulov toshkent moliya instituti maxsus ta’lim vazirligi


Dinarx (eramizdan oldingi 361-360- yillarda tug’ilgan). Dinarx Afina



Download 352,71 Kb.
bet10/126
Sana15.01.2017
Hajmi352,71 Kb.
#437
1   ...   6   7   8   9   10   11   12   13   ...   126
O’ZBEK ADABIY TILI VA NUTQ MADANIYATI

Qadimdan ma’lumki, til eng muhim aloqa-aralashuv, fikr almashuv qurolidir.

Bu qurol qator boshqa vazifalarni ham bajaradi: u yoki bu xalq tarixi yoki umuman

voqelik haqida xabar beradi, ularni avloddan - avlodga etkazadi, kishilar ongiga ta’sir

etadi, estetik zavq bag’ishlaydi. Shuningdek, u bilim berish yoki bilim olish quroli

hamdir.


Ana shunday qator vazifalarni bajaruvchi hamda funktsional imkoniyati yanada

ortib borayotgan bu qurolning - o’zbek adabiy tilining ishlatilishi, uning qay darajada

sayqal topganligi, o’tkirligi, muayyan vazifani bajarishga xoslanganligi, tuzilishi,

mohiyati bilan shaklining mutanosibligi, go’zal va ixchamliligi kabilar uning

qudratli madaniy qurol ekanligini ko’rsatadi. Qurolni yaratish va unga sayqal berish

a) grammatik takror;

geminatsiya hodisasi ham ifoda vositasi hisoblanadi: to’yga mashhur xonanda kelgan

shekilli, odam!; Mazam yo’qroq, ertaga ishga borolmayman; Mazza qilib dam oling,

yaxshilab sog’ayib keting, keyin gaplashamiz. Bu misollardagi «odam» so’zi alohida

urg’u bilan aytiladi, shuningdek, so’zdagi o tovushi ba’zan esa, keyingi bo’g’indagi a

tovushi cho’zib talaffuz qilinadi. Ana shu cho’ziqlik, kuchli ohang bilan aytish

alohida ma’no kasb etadi, ya’ni ushbu tarzda aytilganda, ayni so’zdan odamning

ko’pligi, tasirchanlik, his-hayajon kabilar ifodalanadi. Keyingi gapdagi «mazza»

so’zida «z» undoshining ikkilantirilishi ham ma’noni kuchaytirish uchun xizmat

qilgan.

O’zbek tili ana shunday imkoniyatlarga nihoyatda boydir. O’zbek tilida

takrorning ikki turi mavjud:

O’zbek tilida so’zdagi unli tovushni cho’zish yoki undosh tovushni ikkilantirish

b) badiiy takror.

Takrorning birinchi turi grammatik takrorda ma’no-odatda ko’plik ma’nosini

ifodalash uchun xizmat qiladi: mashina-mashina qovun tushirdik; qop-qop un

yopishadi; gapirib-gapirib uxlab qoldi; yugurib-yugurib charchadi; yaxshi-yaxshi

gapiring kabi.

Takrorning ikkinchisi turli xil ma’nolarni ifodalaydi: Tong yaqin, oppoq tong

yaqin ( . ulom). Gapiring, gapiring, deyapman, gapirsangizchi!

3 Qarang: R.Qo’ng’urov va boshqalar. O’sha asar. 8-bet.

16

bilinadi, nutq madaniyatiga e’tibor yolg’iz notiqdangina emas, balki har bir jamiyat



qurolidan foydalanish mahorati haqida fikr yuritgan.

Demak, hamma uchun baravar xizmat qiladigan til - aloqa - aralashuv quroli

vositasida go’zal, yaxshi, namunali nutq tuzish ham, qo’pol, yoqimsiz, nojo’ya,

tuturuqsiz, quruq nutq tuzish ham mumkin. Bularning birinchisi madaniy nutq,

ikkinchisi esa nomadaniy, «xunuk» nutqdir.

Tilshunos S.I.Ojegov yaxshi nutq haqida gapirar ekan, «Yuqori darajadagi

nutq, yuqori nutq madaniyati – bu o’z fikrini til vositalari orqali to’g’ri, aniq va

ta’sirchan qilib ifodalay bilish qobilyatidir», - deydi.3

Bunday qobiliyatga o’z ona tilini chuqur sevish va hurmat qilish, uni

mukammal bilish orqali erishiladi. Shuning uchun ham har bir kishining madaniylik

darajasi, o’qib qanchalik tarbiya ko’rganligi uning yozma va og’zaki nutqidan

mahorat yozuvchi qobiliyatining eng yorqin alomatidir», -- deganu eng avvalo, til

a’zosidan talab qilinadi.

Tilda so’z miqdori qancha ko’p bo’lsa, o’sha tilni boy til deb talqin qilish keng

tarqalgan. Bu fikr ma’lum ma’nodagina to’g’ridir. Chunki tildagi so’z miqdori til

boyligini ta’minlovchi asosiy omillardan biri bo’lsa ham, til boyligi shu bilangina

cheklanmaydi. Bu o’rinda, albatta, o’zbek tilining sinonimlarga, frazeologizmlarga,

parafrazalarga nihoyatda boy ekanligi, ular ma’nolarining, shuningdek, umuman

o’zbek tilidagi so’zlarning ko’p ma’noliligi nihoyatda yuqori darajada ekanligi ham

hisobga olinadi.

Shunday bo’lsa-da, ana shular bilan bir qatorda, u yoki bu tilni boy til deb

belgilaganda, shu tilning turli-tuman ifoda vositalariga egaligini ko’zda tutamiz.

nutqda o’z ifodasini topadi, o’z imkoniyatlarini namoyish etadi.3

Ko’rinib turibdiki, o’zbek tilidagi har bir til birligi, jumladan, tovushlar,

qo’shimchalar, so’zlar va iboralar, gaplar ko’rinishlari kabilarning ichki imkoniyatlari

rang -barangdir. Til birliklaridagi ana shu imkoniyatlarning ko’pligi va rang -

barangligi ifoda vositalarining turli-tumanligi tilning boyligini belgilaydi. O’zbek tili

ana shunday imkoniyatlarga boy tildir. Bu imkoniyatlar shu xalq vakillarining

hammasiga barobar xizmat qiladi. Biroq, shunga qaramay, ayrimlarning nutqlari boy,

ayrimlarning nutqlari esa kambag’al, quruq, ta’sirsiz, ya’ni qashshoq bo’lishi

mumkin. Til boyliklaridan bahramand bo’lgan holda, undan nutq jarayonida mohirlik

bilan foydalanish ham kerak. Shundagina til boyliklari, tilning barcha imkoniyatlari

moq), -din (-dan), -kay (-a-di) kabi vositalar.2

1 Qarang: Yo.Tojiev, N.Hasanova, H.Tojmatov, O.Yo’ldosheva O’zbek nutqi madaniyati va uslubiyat asoslari, T, 1994,

14-betlar.

2 Qarang: Yo.Tojiev va boshqalar. O’sha asar, 15–bet.

3 Qarang: Yo.Tojiev va boshqalar. O’sha asar, 16–bet.

17

ham bo’lib, ularga metafora, metonimiya, sinekdoxa, sifatlash, o’xshatish, kesatish



qaro, ora-aro, ko’ngil-kangul...; oshino-oshno, oshiyon-oshyon, sen bilan – sen ila -

senla, ustiga - ustina, bog’in - bog’ini, ko’ksin - ko’ksini kabilar ham o’ziga xos

vositalardir.

Hozirgi o’zbek tilida 30 ga yaqin ko’makchi fe’llar mavjud bo’lib, bu

ko’makchi fe’llar etakchi fe’l bilan ravishdosh ko’rsatkichlari – b, (- ib) orqali

bog’lanib keladi va turli xil nozik ma’nolarni ifodalash uchun xizmat qiladi: ketdi-

ketib qoldi; yozdi - yozib tashladi; tashlab ketdi - tashlab ketib qoldi; qochdi - qochib

qoldi; urushdi - urishib berdi; qo’lladi - qo’llab yubordi; kuldi - kulib qo’ydi kabi.

O’zbek tilida bulardan tashqari alohida badiiy tasvir ko’rinishlari, vositalari

O’zbek tilida so’zlar tarkibidagi turli xil tovush o’zgarishlari, masalan: qora-

(ironiya), istehzo (sarkazm), mubolag’a, kichraytirish, jonlantirish; zidlash (tazod),

zinapoyalash, ketma - ket keltirish, ritorik so’roq, bog’lovchisizlik yoki ko’p

bog’lovchilik; tushirib qoldirish (ellipsis), badiiy takror, badiiy o’rin almashtirish

(inversiya) kabilar kiradi.1

O’zbek tilida hozirgi kun nuqtai nazaridan eskirgan- tarixiy deb

baholanayotgan so’zlar va turli xil grammatik ko’rsatkichlar ham borki, ular ham

tasviriy vosita vazifasini o’taydi. Masalan: ulus, kirom, kishvar, kushod, kulba,

kutvol, mavlono, majnunvor, mag’firat mahvash kabi so’zlar va - ur (-ar), - mak (-




Download 352,71 Kb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   6   7   8   9   10   11   12   13   ...   126




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish