48
языков, был американский лингвист Э. Сепир. Развивая идеи мор-
фологической классификации XIX в., Сепир внес в нее новые кри-
терии формального и семантического характера и сравнивал языки
по целому ряду параметров. Типологическое направление Сепира
получает дальнейшее развитие в работах
американского типолога
Джозефа Гринберга, который разработал весьма плодотворную ме-
тодику получения числовых данных по ряду наиважнейших типо-
логических показателей языков, отражающих их фундаментальные
морфологические свойства. Числовые индексы Дж. Гринберга уста-
навливаются для стословных текстов на сопоставляемых языках и вы-
ражают языковые признаки через соотношение двух единиц: первая
(в числителе) является показателем исследуемого признака, а вторая
(в знаменателе) — это общее число слов обследуемого текста; чис-
ловая величина индекса дает наглядное представление о типологи-
чности данного признака для рассматриваемого языка. На материале
текстов разной стилистической принадлежности были установлены
числовые индексы таких типологических показателей, как синтез
в языке, под которым в данном случае понимается степень сложно-
сти морфологической структуры слова, степень агглютинации, сло-
восложения, деривации, словоизменения и некоторые другие.
Сама возможность и успех исчисления этих индексов зависят от
умения исследователя разграничивать классы корневых, дериваци-
онных и словоизменительных морфем.
В том случае, когда присоединение аффиксальной морфемы (сло-
вообразовательной или словоизменительной)
сопровождается яв-
лением фузии, вводится понятие
морфа, под которым понимается
фонематический вариант данной морфемы; ряд сходных морфов под-
водится под одну основную единицу — морфему; различные морфы
находятся в отношениях морфо-фонематического чередования, так,
например, английское /lijf/ — leaf (лист) и /lijv/, в сочетании с мор-
фом множественного числа образующее leaves, — это морфы, череду-
ющиеся в пределах одной и той же морфологической единицы
.
Особенно актуально разграничение корневой и аффиксальной
морфем в
материале русского языка, для которого так характерна
фузия; в нижеследующих формах одна и та же основа выступает
в виде вариантов:
бежать —
бегу, лизать —
лижу, друг —
друзья,
ходить —
хожу, заводить —
завожу, рука —
ручка, петух —
пету-
шок, творог —
творожный, песок —
песочный, пух —
пушной. Мор-
фы
беж и
бег, лиз и
лиж, рук и
руч и т.д. представляют — каждая
пара — одну морфему; выбор того или иного морфа, их формальное
различие определяется позицией в слове, в данном случае положе-
См.:
Новое в лингвистике. — Вып. III. — М.: 1963. — С. 75.
49
нием до последующей морфемы, имеющей специфический звуковой
состав: -
ать (-
ить), -
у, -
ка, -
ок и т.д.
. Таким образом, прежде чем
производить подсчеты при помощи числовых индексов, необходимо
вывести и сформулировать правила чередования морфов для данного
языка, сохраняющие силу для всех аналогичных случаев.
Нечеткое выделение корня усложняет морфологический анализ
и для связанных корней, которые вне сочетания со словообразова-
тельными или словоизменительными аффиксами не встречаются
и выделяются как остаток после вычленения приставки или суффик-
са, например, в таких английских словах, как deceive, receive, или
в русских:
обуть, разуть; отнять —
отнимать, поднять —
под-
нимать, снять —
снимать, принять —
принимать. Английские
слова являются французскими заимствованиями, которые пришли
в английский язык целиком, но при сопоставлении с другими сло-
вами в них вычленяются приставки
de-,
re-. В русских словах (гла-
голах) четко осознаются значения приставок и вычленяется показа-
тель инфинитива -
(а) ть, так что есть все основания для выделения
связанного корня.
Еще одна проблема морфологического анализа, связанная с исчис-
лением числовых индексов, — это дифференциация словообразова-
тельных и словоизменительных элементов. Так, английские слова
book и books — это словоформы одного слова, a book и booklet —
разные слова, различающиеся словообразовательной морфемой
уменьшительного характера, подобно тому, как русские
коса —
косы —
это словоформы одного слова, а
коса —
косичка — разные слова,
различающиеся суффиксом —
ичк-. Но в связи с русским мате-
риалом здесь возникают сложности такого порядка: словоизме-
нительные морфемы могут выполнять одновременно и словооб-
разовательные функции, например в таких случаях, как
белеть,
желтеть, коснеть и т.д.
. Вспомните в этой связи указание В. Ска-
лички на слабую оппозицию словообразовательных
суффиксов
и окончаний во флективных языках (см. практикум, с. 19), когда
одна и та же аффиксальная морфема выполняет и словообразова-
тельную, и словоизменительную функции. Отсюда следует, что
при текстовых подсчетах подобные полифункциональные мор-
фемы придется считать по два раза, по числу их дифференциаль-
ных признаков, для исчисления индекса словообразования и для
исчисления индекса словоизменения.
1 Русские примеры цитируются по кн.:
Энциклопедический словарь юного фило-
Do'stlaringiz bilan baham: