Практическое занятие №1 Тема: Проверяемые и непроверяемые безударные гласные в корне. План


Тема: Лексические нормы русского языка



Download 72,73 Kb.
bet11/21
Sana11.11.2022
Hajmi72,73 Kb.
#863719
TuriЗанятие
1   ...   7   8   9   10   11   12   13   14   ...   21
Bog'liq
RYaKR PRAKTIChKI 1 SEMESTR 2

Тема: Лексические нормы русского языка.
Исконно-русская лексика. Заимствованная лексика. Варваризмы. Общенародная лексика. Диалектная лексика. Профессионализмы. Жаргонная лексика.
Лексикография. Виды лексических ошибок.
Фразеология. Фразеологизмы. Их качества и типологические особенности. Виды фразеологических ошибок.


Упражнение 1.  Замените и запишите фразеологизм синонимичным словом или словосочетанием.
Служить верой и правдой; оказаться (быть) между двух огней; поразить до глубины души; добиться любой ценой; мчаться сломя голову; промокнуть до нитки; трудиться бок о бок; согласиться скрепя сердце; говорить положа руку на сердце; оставить с носом.
Упражнение 2. Подберите к устаревшим словам синонимы современного языка.
Многажды, уста, баталия, соглядатай, ланиты, чертоги, рыбарь, истукан, острог, пуще, печера.
Упражнение 3. Прочитайте словосочетания. Укажите, где прилагательные употреблены в прямом, а где − в переносном значении.
1. Высокое мнение, высокий порыв, высокий слог, высокий холм, высокая честь.
2. Глух к просьбам, глухая осень, глухая стена, глухое волнение, глухое место, глухое недовольство, глухой мальчик.
3. Горячая беседа, горячая лошадь, горячее участие, горячий спор, горячий суп.
4. Железная дисциплина, железная руда, железная стружка, железное здоровье, железный характер.
5. Заячий мех, заячьи следы, заячья душа, заячья натура, заячья шубка.
Упражнение 4. В русском языке много словообразовательных элементов латинского и греческого происхождения. Вспомните слова, в состав которых они входят, и «переведите на русский язык»:
с греческого: био, гео, фоно, авто, анти, аэро, антроп, библио, макро, мега, поли;
с латинского: интер, вице, глоб, контр, макси, ультра, юр, пост, вит, акт.
Фразеологизм – словосочетание или предложение, устойчивое по составу и структуре, неделимое, целостное по значению. В речи выполняет функцию отдельной словарной единицы. Например: «Они с приятелем два сапога пара» – речь в этом предложении идет вовсе не об обуви. Фразеологизм имеет значение «похожи», «стоят друг друга». Части фразеологизма нельзя заменить, нельзя сказать «два ботинка пара», «два сапога парочка».

Download 72,73 Kb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   7   8   9   10   11   12   13   14   ...   21




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish