Pirimqul Qodirovning “Yulduzli tunlar” asarining asliyat matnidagi metaforalar tarjimasi va sintaktik tahlili


There is a big clock like a beautiful shelf in front of the library door



Download 34,5 Kb.
bet8/16
Sana27.04.2023
Hajmi34,5 Kb.
#932569
1   ...   4   5   6   7   8   9   10   11   ...   16
Bog'liq
Amaliyot 21

There is a big clock like a beautiful shelf in front of the library door.
Izoh: Tarjimada tarjimon yuqoridagi o’xshatish san’atidagi birikmani ingliz tilida “ a big clock like a shelf” birikmasi bilan bergan.
Pirimqul Qodirovning “Yulduzli tunlar” asarining
Asliyat matnidagi kinoyali birliklarning tarjimasi va tahlili
Kinoya — uslubiy vosita; maʼqullagandek yoki rizo bergandek boʻlib, rad etish, istehzoli kulish. Kinoyada soʻz yoki ifoda nutkda asl maʼnosiga teskari, hatto uni rad etuvchi mazmun kasb etadi. Kinoya uslubiy vosita sifatida majoziy soʻzlar orqali piching va istehzoni ifodalaydi. Komiklikning bir turi boʻlgan Kinoyada kulgililik jiddiylik niqobi ostiga yashirinib, oʻzida soʻzlovchidagi ustunlik yoxud gumonsirash tuygʻusini aks ettiradi. Kinoya xalq ogʻzaki ijodida ham, yozma adabiyot namunalarida ham keng qoʻllanadi. Alisher Navoiyning "Lison ut-tayr", Gulxaniyning "Zarboʻlmasal", Abdulla Qahhorning "Mayiz yemagan xotin" va boshqa asarlarda kinoya jonli va konkret badiiylik yaratishga xizmat qilgan.
Pirimqul Qodirovning “Yulduzli tunlar” asaridan
(Hirot. Dovuldan oldingi osudalik)

  1. Bobur miyig’ida kulib, Men o’zimga sodiq bo’lsam bas,- dedi.

Izoh: Ushbu asliyat matnining parchasida “Men o’zimga sodiq bo’lsam bas” so’zi kinoya bo’lib kelgan. Ya’ni kesatib kulimsirab qo’ygani nazarda tutilgan.
Babur laughed in his head, ‘’it is enough if I’m true to myself ’’, he said.
Izoh: Trajimada tarjimon kinoyali birikmani ingliz tiliga it is enough if I’m true to myself “ birikmasi bilan tarjima bergan.

  1. Norboyevamisiz? Mehnatdan qochib kelibsiz-da singlim?

(“Qalbinga quloq sol” O’. Hoshimov)
Izoh: Ushbu parchada “qochib kelibsiz-da” birikmasi kinoyali birikma sifatida ishlatilgan. Tarjimon esa buni tarjimada quyidagicha izohlab bergan:

Download 34,5 Kb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   4   5   6   7   8   9   10   11   ...   16




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish