сарлав^асида, анъанага кура, макдла номи, макола номининг араб ёзувидаги шакли,
лозим булганда, мавзу номига алокадор аникловчи маълумот^ам келтирилди.
Ажратиб курсатиш учун асарларнинг номлари, вокеалар, атамалар, тушунчалар.
Кабила номлари, сулолалар х,ам курсивда берилди. Мае.:
Ухуд, Бадр жанги, фищ ка
лом, суннат, фарз, аббосийлар,усмонийлар
ва б.лар.
Х,ар бир маколадан сунг библиография берилди. Унда мазкур шахе, унинг ижоди
х,акида ёзилган манбалар руйхати келтирилди. Бунда имкон кадар юртимизда нашр
Килинган адабиётлар х^м уз аксини топди. Адабиётлар руйхатида муаллиф, асар номи,
китоб нашр килинган жой, йил, нашриёт номи, жилд ва бетлари курсатилди.
Маколада гарбликларга мансуб шахслар исмлари учраганда, кавс ичида уларнинг
лотин графикасидаги куриниши х,ам берилди. Чунки кирилл алифбоси ажнабий ном-
ларнинг аник талаффузини х,ар доим *ам бера олмаслиги мумкин.
Китобхонга кулайликтугдириш максадида маколада бирор вокеа ёки тушунча хэкида
туликрок маълумотга эга булиш учун хдм
хрвола
тизимидан фойдаланилди. Унда мавзу
билан боглик вокеа ёки тафеилотлар хэкида туликрок маълумотга эга булиш учун кавс
ичида уша сузга мурожаат килиш кераклигини англатувчи суз ёзилди. Mac.:
fo МУОХ,ОД).
Барча сонлар араб ракамида берилди. Энциклопедияда жойни тежаш ва кайта-
риклардан кочиш максадида куп кулланадиган сузлар кискартириб ишлатилди (бу
х,акда кискартмалар руйхатига каранг).
Матнда учрайдиган асар номлари курсивда, куштирнок ичида берилди. Араб ти
лидаги асар номлари транскрипция коидаларига амал килиниб, мад хдрфларини
ифодаловчи
«алиф»
чузик «о»,
«йо»
чузик «й»,
«вов»
эса чузик
«У»
шаклида ёзилди.
Мае.:
(«Тафсйр ал-Куръан ал-ъазйм», «Ал-Фусул фи-л-усул»).
«Ё»йи нисбат кушил-
ган сузларда >^ам
«й»
белгисидан фойдаланилди. Бирок, «ё»йи нисбат «той марбута»
билан келган сузлар бундан мустасно. Шунингдек, араб тилидаги асар номларидаги
«я»
ва
«ю»
фонемаларини ифодалашда
«йа»
*амда
«йу»
х;арфлар бирикмаси кулла-
нилди. Мае.:
(«Сийар», «М уъ ж ам аш-шуйух).
Форсий ва туркий асарлар номида
{уларнинг номлари араб тилида булган
^олат-
ларда х,ам)
ушбу коидаларга амал килинмади. Шу боис, форсий ва туркий тилдаги
асарлар номи юкоридаги белгиларсиз хамда изофа коидасига мувофик ёзилди. Мае.:
(«Насойим ул-мущ ббат », «Тазкират ул-авлиё»),
Шунингдек, асар номлари хдмда
баъзи исм, суз ва ибораларда «ойн» х^рфини ифодалаш учун
«ъ» белгисидан фойда
ланилди. Бирок ушбу х,арф билан ёзилган суз ёки ибора жумла бошида келса, мазкур
белгисиз ёзилди. Мае.:
(«Китйб ал-ъилал», «ал-Илал»).
K,upoamu ашара, ашараи мубашшара
ва *.к. шунга ухшаш иборалар хдмда фор-
сий-туркий тиллардаги асар номларини ёзишда китобхон чалгимаслиги учун юрти
мизда чоп килинган адабиётларда кабул килинган х;олатлар эътиборга олинди. Шу
боис, мазкур тилдаги асар номларида
«ъ»
белгиси суз уртасидаги
«айн»
х,арфини ифо-
да килсагина ёзилди. Мае.:
(«Сабот ул-ожизийн», «Кит обул-меърожийя»).
Маколаларнинг остига муаллиф исм-фамилияси кайд этиб борилди. Чет эл эн-
циклопедияларидан олинган макола ва материаллар берилганда, хорижлик муал-
лифларнинг исми саклаб колинди.
Маколалар мазмунини туликрок очиш максадида сурат, харита ва бошка безак-
лардан х,ам фойдаланилди. Бундай безаклар асосан макола берилган саз^ифада ва им
кон кадар матн ичида жойлаштирилган.
Китоб охирида
«Библиография циск,артмалари»
руйхати келтирилган. Унда макола
остида киска шаклда берилган адабиётлар ва муаллифларнинг тулик номи, китобнинг
кайеи мамлакатда, качон ва ким томонидан чоп этилгани хэкидаги маълумот берилган.
Do'stlaringiz bilan baham: