избрано,
и это изрядная поддержка для миллионов
французов, разделяющих ту же судьбу поневоле. Мел-
кая буржуазия может гордиться тем, что Сильвиана
Карпантье вернулась в ее лоно, — так церковь некогда
обретала силу и престиж от пострига какой-нибудь
титулованной особы. Скромное замужество «мисс
Европы», трогательно водворившейся, после столь
громкой славы, в двухкомнатную квартирку в Пале-
зо, — это все равно что уход господина де Рансе в
монастырь траппистов или Луизы де Лавальер в оби-
тель кармелиток*
6
: да прославятся сим ордена трап-
пистов и кармелиток и городок Палезо.
Такой «любовью-которая-сильнее-славы» здесь
вновь утверждается мораль социального статус-кво:
отвергать свой удел нескромно, а вернуться в него —
славно. Соответственно и сам этот удел получает
возможность обнаружить свои достоинства, по при-
роде своей связанные с бегством от действительности.
В этом мирке быть счастливым значит играть в замкну-
тость домашнего быта; всевозможные «психологиче-
ские» опросы, маленькие хитрости, любительские по-
делки, хозяйственные агрегаты, распорядок дня — весь
этот рай домашнего хозяйства в журналах «Элль» или
«Экспресс» служит прославлению замкнутого быта,
сосредоточенного на себе домоседства, всего того, что
занимает человека, сообщая ему инфантильную не-
винность и отрезая от сколько-нибудь широкой соци-
альной ответственности. «С милым рай и в шалаше».
Однако ведь существует и мир. Но шалаш одухотво-
ряется любовью, маскирующей его убожество: чтобы
изгнать призрак нищеты, используется ее идеальный
образ — бедность.
110
Р
олан
Б
арт.
М
ифологии
5 / 35
Что же касается браков кинозвезд, то они всегда
показываются нам как нечто будущее. Здесь миф о
Влюбленной паре разрабатывается почти в чистом виде
(по крайней мере в случае с Валлоне — Морган; в от-
ношении Брандо, как мы сейчас увидим, социальные
мотивы еще доминируют). В результате брачные узы
становятся чем-то едва ли не лишним, и их ничтоже
сумняшеся относят в проблематичную будущность:
Марлон Брандо
скоро
женится на Жозиане Марьяни
(но только после того как снимется еще в двадцати
фильмах); Мишель Морган и Раф Валлоне,
быть мо‑
жет,
соединятся гражданским браком (но сперва
нужно, чтобы Мишель развелась с прежним мужем).
Фактически нам сообщают об этом столь уверенно
лишь постольку, поскольку это случайное, второсте-
пенное по важности обстоятельство, восходящее лишь
к самым общим представлениям, что в публичной жиз-
ни «естественной» конечной целью всякой связи яв-
ляется брак. Важно здесь другое: под предлогом гипо-
тетической свадьбы выставить напоказ телесную
реальность любовной пары.
Свадьба же (будущая) Марлона Брандо отягощена
еще и социальными комплексами: это свадьба барина
и пастушки. Дочь «скромного» рыбака из Бандоля,
хотя уже немалого добившаяся (сдала первую часть
экзаменов на бакалавра и свободно говорит по-анг-
лийски — характерные «совершенства» девицы на
выданье), Жозиана сумела тронуть сердце самого
нелюдимого человека в кино, являющего собой нечто
среднее между Ипполитом*
7
и неприступно-диким
султаном. Но это похищение скромной француженки
голливудским чудовищем обретает свою полноту лишь
при обратном ходе: оковы любви как бы заставляют
героя осенить своим обаянием французский городок
Бандоль, с его пляжем, рынком, кафе и бакалейными
лавками. Фактически именно Марлон оказывается
оплодотворен тем мелкобуржуазным архетипом, что
несут в себе читательницы иллюстрированных ежене-
дельников. Как сказано в «Семэн дю монд», «Марлон,
словно французский мелкий буржуа, совершает пред-
111
I
.
М
ифологии
6 / 35
обеденную прогулку в компании своей (будущей) тещи
и (будущей) супруги». Реальность диктует мифу свои
декорации и свой социальный статус, ибо французская
мелкая буржуазия ныне явно находится в стадии ми-
фического империализма. На первичном уровне обая-
ние Марлона носит мускульно-эротический характер,
на вторичном же уровне — социальный: Марлон не
столько освящает собой Бандоль, сколько сам им ос-
вящен.
ДОМИНИЧИ, ИЛИ ТОРЖЕСТВО
ЛИТЕРАТУРЫ
Процесс по делу Доминичи разыгрывался на осно-
ве определенного понятия о психологии, которое как
бы случайно совпало с понятиями благомыслящей
Литературы. Поскольку вещественные доказательства
неясны и противоречивы, то пришлось прибегнуть к
уликам психического характера; но откуда же их взять,
если не из психики самих обвинителей? И вот без тени
сомнения принялись реконструировать воображаемые
причины и сцепления поступков — так археологи со-
бирают по всей площади раскопок старинные камни, а
потом с помощью вполне современного цемента соору-
жают из них какой-нибудь изящный алтарь Сезостри-
са, а то и вовсе воссоздают какую-нибудь погибшую
две тысячи лет назад религию на основе вечного насле-
дия общечеловеческой мудрости — фактически же
своей собственной мудрости, выработанной в школах
Третьей республики*
1
.
Так обстоит дело и с «психологией» старика До-
миничи. Действительно ли такова его психология? —
неизвестно. Зато можно не сомневаться, что такова
психология председателя суда присяжных и помощ-
ника генерального прокурора. Только сходны ли по
своим механизмам эти два психических строя — аль-
пийского старика-крестьянина и судейских чиновни-
ков? Сие в высшей степени сомнительно. И однако же
старика Доминичи осудили от имени этой самой «об-
щечеловеческой» психологии; сама Литература, оста-
112
Р
олан
Б
арт.
М
ифологии
7 / 35
вив чудные эмпиреи буржуазных романов и эссенци-
алистской психологии*
2
, отправляет человека на
эшафот. Послушаем помощника генерального проку-
рора: «Как я уже сказал, сэру Джеку Драммонду было
страшно. Но он знал, что лучший способ защиты — на-
падение. И вот он бросился на этого свирепого стари-
ка и схватил его за горло. Не было сказано ни слова.
Однако Гастон Доминичи и помыслить не мог, чтобы
его могли положить на лопатки. Для него было физи-
чески невыносимо, что ему вдруг воспротивились с
такой силой»
.
Все это столь же правдоподобно. как и
храм Сезостриса или Литература г. Женевуа*
3
. Вся
разница в том, что когда археологическая реконструк-
ция или роман строятся на допущении «почему бы и
нет?», то это никому не причиняет зла. Другое дело —
Юстиция. Время от времени какой-нибудь судебный
процесс — не обязательно вымышленный, как в «Пос-
тороннем»*
4
, — напоминает, что она по-прежнему
запросто способно вас осудить, подогнав ваше созна-
ние к шаблону; следуя заветам Корнеля, оно рисует
вас не таким, как вы есть, но таким, каким вы должны
были бы быть.
Чтобы перенестись в мир обвиняемого, Юстиция
пользуется особым опосредующим мифом, имеющим
широкое хождение в официальном обиходе, будь то в
суде присяжных или в писательских выступлениях, —
мифом о прозрачности и всеобщности языка. Предсе-
датель суда, читающий «Фигаро», явно не испытывает
никаких сомнений, разговаривая с «безграмотным»
стариком-козопасом. Ведь они говорят на одном язы-
ке, и притом на самом ясном из всех языков — фран-
цузском! Чудная самоуверенность, обеспеченная
классическим образованием, — пастухи здесь свобод-
но беседуют с судьями! Только дело все опять-таки в
том, что под прикрытием блистательной (и гротескной)
морали, выработанной переводами с латыни и сочине-
ниями на уроках риторики, речь здесь идет о жизни и
смерти человека.
Между тем многие журналисты отмечали, что
языки, на которых идут допросы, несхожи, непрони-
113
I
.
М
ифологии
8 / 35
цаемы друг для друга. Ряд примеров привел Жионо в
своих репортажах из зала суда*
5
. Из них видно, что ни
к чему придумывать таинственные препятствия к по-
ниманию, кафкианские недоразумения. Нет, сами
фразы и слова языка, его элементарные аналитические
частицы по большей части лишь слепо тычутся друг в
друга и не могут сойтись, — и однако это никого не
беспокоит: «Он влез на мост? — В лес? Да нет там леса,
я же знаю, я там бывал»
.
Естественно, все делают вид,
что здравый смысл воплощен именно в официальном
языке, а язык Доминичи — всего лишь живописно-
убогий диалект. Однако ведь язык председателя —
тоже вполне определенный, он полон ирреальных
штампов, это язык школьных сочинений, а не конкрет-
ной психологии, — другое дело, что большинство
людей, увы, поневоле усваивают себе ту психологию,
которой их учат вместе с языком. Здесь же просто
сталкиваются два разных особенных языка. Но на
стороне одного из них — почет, закон и сила.
И такой «общечеловеческий» язык безупречно
сопрягается с психологией господ; она позволяет ему
всякий раз рассматривать другого человека как объ-
ект, одновременно описывая его и осуждая. Это пси-
хология прилагательных, которая умеет лишь при-
сваивать своим жертвам определения и не может
помыслить себе поступок, не подогнав его под ту или
иную категорию виновности. Категории эти — те же,
что и в классической комедии или в трактате по гра-
фологии: хвастливость, вспыльчивость, эгоизм, хит-
рость, распутство, жестокость; любой человек сущест-
вует лишь в ряду «характеров», отличающих его как
члена общества, более или менее легко им ассимили-
руемого и с большим или меньшим почтением ему
покоряющегося. Такая утилитарная психология вы-
носит за скобки все состояния, переживаемые созна-
нием, и притязает при этом объяснять поступки чело-
века некоторой исходной данностью его внутреннего
мира; она постулирует «душу» — судит человека как
«сознание», но прежде ничтоже сумняшеся описыва-
ет его как объект.
114
Р
олан
Б
арт.
М
ифологии
9 / 35
Подобная психология, именем которой вам даже
и сегодня вполне могут отрубить голову, является
прямой наследницей нашей традиционной литературы,
той, что на языке буржуазии именуется литературой
Человеческого документа. Старик Доминичи был
осужден именем человеческого документа. Юстиция
и литература вступили в союз, передавая друг другу
свои старинные приемы, изобличая тем самым свое
глубинное тождество, бесстыдно разоблачая друг
друга. Позади судей в курульных креслах сидят писа-
тели (Жионо, Салакру). А за столом обвинителя — раз-
ве судейский чиновник? Да нет, «блестящий рассказ-
чик», наделенный «неоспоримым остроумием» и
«пылким красноречием» (такую замечательную по-
хвальную грамоту выдала помощнику генерального
прокурора газета «Монд»). Даже полиция тоже упраж-
няется здесь в изящном стиле. Вот дает показания
дивизионный комиссар: «Никогда я не видал столь
лицемерного лжеца, столь осторожного игрока, столь
занятного рассказчика, столь хитрого плута, столь
бодрого семидесятилетнего старца, столь уверенного
в себе деспота, столь расчетливого пройдохи, столь
изощренного притворщика... Гастон Доминичи много-
лик, как Фреголи*
6
, только души у него человеческие,
а помыслы звериные... Нет, этот лжепатриарх из Гран-
Терра даже не двуличен, у него сто лиц!»
Здесь старо-
го пастуха обвиняет вся классическая риторика с ее
антитезами, метафорами и лирическим жаром. Юсти-
ция притворяется реалистической литературой, по-
вестью из деревенской жизни, литература же идет в
зал суда на поиски новых «человеческих» документов
и простодушно высматривает на лицах обвиняемого и
подозреваемых отблеск той самой психологии, кото-
рую она же сама первой и приписала им через посред-
ство Юстиции.
Но подобной плеторически-избыточной литерату-
ре (всегда выдающей себя за «реальную» и «гуман-
ную») противостоит литература разрыва, и процесс
Доминичи был связан также и с ней. На нем присут-
ствовали не только жадные до реальности писатели и
115
I
.
М
ифологии
10 / 35
блестящие рассказчики, чье «пылкое» красноречие
способно снять с человека голову; в какой бы мере ни
был виновен подсудимый, здесь было явлено еще и
зрелище грозящего всем нам ужаса — попасть под суд,
не желающий слушать ничего кроме того языка, кото-
рый он сам же нам и приписывает. Мы все потенциаль-
но — Доминичи, то есть не убийцы, а обвиняемые,
лишенные языка; даже хуже того — заранее унижен-
ные и осужденные обволакивающим нас языком обви-
нителей. С этого начинаются все убийства по закону:
у человека отнимают язык во имя самого же языка.
ИКОНОГРАФИЯ АББАТА ПЬЕРА
У мифа об аббате Пьере есть ценнейший козырь —
лицо самого аббата. Это красивое лицо, на котором ясно
прочитываются все знаки апостольства: добрый взгляд,
францисканская стрижка, миссионерская бородка, —
а в довершение всего теплая куртка священника-рабо-
чего и паломничий посох. Таким образом, здесь зашиф-
рованы сразу и предание и современность.
Так, волосы аббата, остриженные почти наголо,
бесхитростно и, главное, бесформенно, явно призваны
воплощать в себе некую абстрактную стрижку, отвле-
ченную от всякого искусства и ремесла, — как бы
нулевую степень стрижки. Стричь волосы так или
иначе приходится, но пусть по крайней мере эта необ-
ходимая операция никак не определяет образ жизни
человека; пусть она просто будет, не будучи ничем
конкретным. Тем самым в стрижке аббата Пьера, явно
стремящейся к некоей точке равновесия между воло-
сами короткими (обязательным условием непримет-
ности) и неухоженными (обозначающими презрение
ко всем прочим условностям), проступает архетип
шевелюры святого. Святой — это прежде всего человек
вне формального контекста; идея святости несовмес-
тима с идеей моды.
Но дело осложняется — хотелось бы думать, не-
вольно для самого аббата — тем, что здесь, как и в
любом другом случае, нейтральность начинает функ-
116
Р
олан
Б
арт.
М
ифологии
11 / 35
ционировать как
знак
нейтральности, так что если бы
аббат действительно хотел быть незаметным, то ему
пришлось бы все начать сначала. Стрижка под ноль
всего лишь обозначает францисканство; изначально
задуманная с чисто негативной целью, чтобы не диссо-
нировать с внешностью святого, она очень быстро
становится в высшей степени значимой, и благодаря ей
аббат
рядится
в святого Франциска. Именно потому
такая стрижка была столь широко пущена в оборот в
иллюстрированных журналах и кино (где актеру Рей-
базу*
1
оказалось достаточно подстричься под аббата
Пьера, чтобы полностью слиться с его образом).
Тот же процесс мифологизации происходит и с
бородкой. Конечно, она вполне может быть просто
атрибутом человека, свободного от бытовых предрас-
судков нашего мира и не желающего тратить время на
бритье; для человека, поглощенного любовью к ближ-
нему, вполне естественно такое презрение к условнос-
тям; однако приходится признать, что в бородке абба-
та тоже заключается своя маленькая мифология.
В церковной среде борода — не случайный признак:
обычно она составляет атрибут миссионеров или же
капуцинов, то есть неизбежно
Do'stlaringiz bilan baham: |