«
Лингвистика
текста", МГПИИЯ им. М. Тореза, М., 1974.
3
См. Л. И. Смирницкий. Объективность существования языка, с. 19.
28
подход к языку как к инвентарю единиц, а на его изучение в действии, в реальном
функционировании. Можно сказать, что основной задачей современного языкознания
является построение «д е й с т в у ю щ е й м о д е л и я з ы к а »
1
, модели, отображающей
динамический аспект языка, рассматриваемого, в терминах Гумбольдта, как «energeia»
(деятельность), а не как «ergon»
2
(продукт деятельности). По этому пути идет одно из
основных направлений современного языкознания — так называемая порождающая
лингвистика (школа Н. Хомского в Соединенных Штатах, у нас в Советском Союзе
аппликативная грамматика и аналогичные направления). Лингвистическая теория
перевода также является своеобразной динамической моделью, описывающей в
лингвистических терминах процесс перехода от текста на ИЯ к тексту на ПЯ, то есть
процесс межъязыковой трансформации при сохранении инвариантного содержания.
Закономерности этого перехода, то есть «правила» переводческой трансформации и
составляют предмет изучения лингвистической теории перевода.
§ 7.
Определив теорию перевода как лингвистическую дисциплину, нужно
установить ее место среди других отраслей науки о языке. В современном языкознании
принято деление на два основных раздела:
микролингвистику
и
макролингвистику
3
.
Первый из этих разделов включает в себя лингвистику в узком смысле слова, то есть
изучение языка, по словам Ф. де Соссюра, «в самом себе и для себя»
4
, в отвлечении от
экстралингвистических фактов, как относительно независимого от других явлений
объекта. Сюда относятся такие классические дисциплины языковедческого цикла как
фонетика и фонология, грамматика, лексикология и семасиология
5
, рассматриваемые в
плане как общего,
1
См. А.К. Жолковский, И. А. Мельчук. К построению действующей модели языка «смысл —
текст». «Машинный перевод и прикладная лингвистика», вып. II, М., 1969, с. 5—6.
2
См. В. А. 3вегиицев. История языкознания XIX—XX веком в очерках и извлечениях. Ч. I. M.,
«Просвещение», 1964, с. 91.
3
См. G. Trager and Н. Smith. An Outline of English Structure. Washington, 1957, pp. 81—82. Строго
говоря, макролингвистика включает в себя и микролингвистику как один из разделов; далее, под
«макролингвистикой» мы будем иметь в виду те ее области, которые не сводятся к микролингвистике (по
Трейгеру и Смиту, "металингвистика").
4
Ф. де Соссюр. Курс общей лингвистики. М., Соцэкгиз, 1933, с. 207.
5
Впрочем, можно сомневаться в принадлежности этого раздела к исключительно
микролингвистической области, поскольку связь языковой семантики с экстралингвистическими факторами
очевидна (см. гл. 2).
29
так и частного языкознания, как исторически (в диахронии), так и описательно (в
синхронии), а также сравнительно-историческое и сопоставительно-типологическое
изучение языков.
К макролингвистике, то есть к лингвистике в широком смысле, относятся те
направления в языкознании, которые изучают язык в его связи с экстралингвистическими
явлениями, то есть с факторами, лежащими вне самого языка. К их числу относятся такие
дисциплины, как психолингвистика, изучающая психофизиологические механизмы
речевой деятельности; социолингвистика, изучающая взаимодействие языка и социальных
факторов;
этнолингвистика,
исследующая
взаимосвязь
языка
и
культурно-
этнографических факторов; лингвистическая география, предметом которой является
влияние на язык территориально-гeoграфических факторов; и некоторые другие
направления в изучении языка.
Помимо указанного деления лингвистики на микро- и макролингвистику,
существует также разделение языковедческих дисциплин на
Do'stlaringiz bilan baham: |