(Шухрат.
Шинелли
йиллар);
«Элмуродни
студентлигида, дарс тайёрлаб юрган (готовившего) чоFларида фамилиясини билиб олган экан»
(Шухрат. Шинелли йиллар).
Результативность действия
в узбекском языке обычно
выражается
при
помощи
вспомогательных глаголов олмоц, цолмоц, келмоц, кетмоц, чицмоц, солмоц, ташламоц, утмоц и т.п.
и деепричастной формой на -б (-иб). Например: «Шинелини елкасига ташлаб олган (накинувшего на
плечи) Горкуновнинг кулгидан кузи кисилди» (Шухрат. Шинелли йиллар); «... у одат булиб колган
(превратившийся
в
привычку)
машкини
такрорлайди»
(Шухрат.
Шинелли
йиллар);
«Институтимизнинг янги биносини кучиб келган (переброшенный, переехавший) Олий карбий
мактабига бушатиб бердилар... (Шухрат. Шинелли йиллар); «.карсанглар орасидан ёриб чиккан
(проросший) майда дарахтлар аник куринади (Шухрат. Шинелли йиллар).
Значение многократности действия в причастиях узбекского языка оформляется либо самой
причастной формой на -ган, либо деепричастной формой на -б (-иб) и вспомогательными
глаголами типа юрган, бошлаган. 4747Например: «Узини улар олдида дадасининг кийим-бошини
кийиб юрган (носившего) боладай купол, укувсиз сезарди (Шухрат. Шинелли йиллар).
journal.kspi.uz
2020/№1
30
Цуцон ДПИ. Илмий хабарлар
Хотя в определении способа действия у причастий узбекского языка решающая роль
отводится семантике вспомогательного глагола, но даже при этом нельзя забывать, что фактор
контекста играет большую роль.
Можно сделать следующий вывод: значение совершенного и
Do'stlaringiz bilan baham: |