We might say, therefore, that what distinguishes psychology and sociology (at
least in part) is not that they are interested in different phenomena but that they have
different ways of addressing and explaining the same phenomena. Much the same is
true of history and political science or of physics and branches of engineering. And
the different ways of addressing and explaining, what we have also called differing
vantage points, have two faces, that is that both the looking towards the topic differs
and the looking away differ. This is particularly the case when one of the viewers
is practice oriented, as in engineering. Far more than in the psychology–sociology
oppo sition, here the whole purpose of the activity, of looking towards the phen -
omenon, is dedicated to looking away, back to the engineering ‘problem’ that the
engineer needs to solve.
Such multiple perspectives are common experience. The mother looks at her
successful grown-up son and feels maternal pride; the girlfriend looking at the same
person feels attraction; his employer is delighted that his confidence in the young
man’s abilities is being fulfilled; the sports coach sees unfulfilled athletic promise …
and so on. These are all ‘true’ versions of the one person: what makes them different
is the purpose and the stance of the person who is observing.
We find the same variation in attending to language. The literary critic and the
grammarian may both look at the same historical text, the one seeing an early
example of a poetic genre, the other the key to an unsolved problem in the grammar
he or she is writing of that language. In the distinction we have drawn between
linguistics and applied linguistics there is the same difference of viewpoint.
The linguist will experience a discussion among elders in an Australian aboriginal
community, where only very few still speak the first language (L1), and will think of
vocabulary lists and informants to help to write a grammar. The applied linguist,
listening to the same discussion, will consider policy issues (should/can the language
be maintained?) and whether to advocate a bilingual programme in the schools
(English plus the local language) or an English-only programme. And if English
whether to recommend some use of aboriginal English (Baugh 2002), the equivalent
in Australia of North American ebonics (Green 2002).
Do'stlaringiz bilan baham: