Keywords:
content-language integrated learning, linguistic diversity, holistic,
dynamic, stimulating, approach, foreign, traditional, educational, curriculum.
Современное профессиональное сообщество в условиях глобализации и
интернационализации
требует
от
специалистов
развития
навыков
интегративного иноязычного общения, необходимых для установления
профессионального и делового общения с представителями других культур.
Следовательно, перед современной образовательной системой стоит задача
разработки междисциплинарной методики образовательного процесса, которая
включает
одновременное
обучение
иностранному
языку
(ИЯ)
и
профессиональной дисциплине.
Таким образом, цель обучения иностранному языку - не только развить
способность к межкультурному общению, но и развить способность к
профессиональному общению в поликультурном пространстве.
Изучение теоретико-методологических основ иноязычного образования
будущих специалистов подчеркивает развитие междисциплинарности в
процессе
повышения
профессиональной
компетентности
как
системообразующего фактора иноязычного профессионального образования [7,
с.357; 8, с.34].
Развитие процесса интеграции языка и профессиональных дисциплин
привело к формированию предметно-языковое интегрированное обучения.
Предметно-языковое интегрированное обучение - инновационный подход к
двуязычному
обучению,
предполагающий
одновременное
изучение
иностранного языка и содержания профессиональной дисциплины [3, с.184; 12,
с.233]. Термин «интегрированное обучение с использованием языка и
содержания» (CLIL) впервые был использован Д.Маршем в 1994 году. По словам
Д.Марша, можно применить термин «интегрированное обучение с
использованием языка и содержания», когда мы говорим о дисциплинах или
определенных темах внутри этих дисциплин, которые преподаются на
иностранном языке и преследуют две цели: изучение содержания дисциплины и
изучение иностранного языка одновременно [10, с.205]. Следует отметить, что
это понятие имеет широкое толкование и только в европейской научно-
методической литературе используется более 40 определений предметно-
языкового интегрированного обучения.
Например, определение, принятое Европейской комиссией, рассматривает
предметно-языковое интегрированное обучение как концепцию, в которой
иностранный язык выступает в качестве средства обучения. Согласно более
полному определению Д.Марша, приведенному выше, предметно-языковое
интегрированное обучение означает одновременное изучение дисциплины и
"Science and Education" Scientific Journal / ISSN 2181-0842
December 2021 / Volume 2 Issue 12
www.openscience.uz
817
самого иностранного языка. Так, Д.Марш подчеркивает, что использование
предметно-языкового интегрированного обучения направлено на достижение
двух целей: изучение иностранного языка и изучение дисциплины [10, с.210].
Использование этой идеи позволяет изучать иностранный язык без выделения
дополнительных часов в классе на его непосредственное изучение, поскольку он
действует как средство преподавания других предметов.
Д.Граддол
считает,
что
использование
предметно-языкового
интегрированного обучения, в первую очередь, позволит студентам значительно
повысить уровень владения иностранными языками. Д.Граддол считает, что
высокий уровень владения иностранным языком не является обязательным
условием для овладения дисциплиной. Однако такой подход к интерпретации
предметно-языкового интегрированного обучения подвергался резкой критике
[6, с.17].
Д.Граддол также считает иностранный язык, особенно английский,
основным навыком, который позволяет учащимся развивать коммуникативные
навыки на высоком уровне. Такое понимание предметно-языкового
интегрированного обучения является ключевым в свете изменений, которые
происходят в образовании и обществе в целом в связи с быстрым развитием
Интернет-технологий и процессом глобализации [6, с.23].
По мнению П.Болла, существуют объективные причины, по которым идея
предметно-языковой интеграции имеет более высокий мотивирующий
потенциал, чем другие, а именно [2, с.16]:
• необходимость усвоения содержания дисциплины мотивирует студентов
повышать уровень владения иностранным языком;
• используется лексический подход, с помощью которого студенты
замечают и анализируют языковые структуры и лексические единицы, например,
при чтении текста;
• происходит погружение в языковую среду, а также осознание важности
собственных достижений в процессе обучения;
• содержание дисциплины становится особенно важным, в то время как в
других методах обучения иностранному языку содержание дисциплины служит
иллюстрацией изучаемых языковых структур.
Многие исследователи, такие как П.Болл [1], С.Дарн [5], Д.Койл, П.Худ,
Д.Марш [3] и другие, выделяют два основных подхода в реализации предметно-
языковой интеграции в образовательном процессе:
• содержательное обучение, при котором учебный процесс ориентирован в
первую очередь на изучение содержания учебной дисциплины;
• языковое образование фокусируется на изучении иностранного языка на
основе предметного содержания.
"Science and Education" Scientific Journal / ISSN 2181-0842
December 2021 / Volume 2 Issue 12
www.openscience.uz
818
Следует отметить, что это разделение условно, и оба подхода используются
одновременно, взаимно дополняя друг друга. На схеме на рисунке показаны
основные подходы в реализации предметно-лингвистической интеграции в
учебный процесс.
По словам П.Болла, одной из основных особенностей предметно-языкового
интегрированного обучения является использование «концептуальной
последовательности», согласно которой изучаемые темы представлены в
горизонтальной (или вертикальной) последовательности и находятся в
хронологической или тематической зависимости [2, с. .23].
Предметно-языковое интегрированное обучение основано на том, что
учебные дисциплины преподаются и изучаются на иностранном языке. Таким
образом, данная технология отличается тем, что:
• иностранный язык становится способом изучения содержания других
учебных дисциплин;
• в учебной программе широко используется иностранный язык;
• повышает мотивацию студентов;
• студенты в достаточной степени овладевают иностранным языком после
5-7 лет обучения по двуязычной программе;
• предпочтение отдается беглости, а не правильности речи, поскольку
наличие грамматических или лексических ошибок считается неотъемлемой
Do'stlaringiz bilan baham: |