Книга рассчитана на широкий круг читателей



Download 1,16 Mb.
Pdf ko'rish
bet22/80
Sana26.04.2022
Hajmi1,16 Mb.
#583188
TuriКнига
1   ...   18   19   20   21   22   23   24   25   ...   80
Bog'liq
. . . 2020.

рахмонкулова З.Б.
сведения тюркоязычных источников об отношениях 
среднеазиатских хансв и Османского государства
Великий Шелковый путь испокон веков связывал Восток и 
Запад. В Бухаре можно было встретить промышленные товары, 
произведенные в Европе, китайский чай, индийский сахар, а 
также иранских, турецких и индийских купцов [А. Бёрнс 1848: 
389-397]. Пряжа и шёлк, атлас, одежда из этих материалов про
-
изведенные в Бухаре и Хиве, каракульская кожа и туркменские 
лошади отправлялись в Китай и через Иранскую территорию 
в Османское государство. Связи Среднеазиатских ханств с Ос
-
манами и Ираном велись через города Мерв и Мешхед или же 
через дорогу Хива-Мешхед, проложенную вдоль Каспийского 
моря. Мешхед был караванным центром идущих через Персид
-
ский залив и Трапезунда. К Мешхеду вели из Северного Ирана 
две дороги: Астрабад-Шахруд-Нишапур-Мешхед (южный путь) 
и Астрабад-Бужнурд-Кучан-Гунабад-Мешхед (северный путь) 
[Валиева Д. 1997: 165].
В результате беспрерывных войн между среднеазиатскими 
ханствами и Ираном и междоусобными войнами в самих хан
-
ствах важность пути Мешхед-Мерв постепенно снижалась. По 
сведениям А.Вамбери несмотря на то, что длительность прямого 
пути из Мешхеда в Бухару была равна 10 дням, караваны были 
вынуждены пойти по другой дороге (Герат-Маймана-Анхай), ко
-
торая была в три раза длиннее. Также, на данном пути нередки 
были нападения разбойников [А.Вамбери 1865: 301-307].
Из-за усиления противоборства между шиитами и суннитами 
на пути Мешхед-Мерв, среднеазиатские паломники в большин
-
стве случаев предпочитали дойти до Мекки более долгим, но 
безопасным путём через Оренбург-Астрахань-Османское госу
-
дарство [Д.Валиева 1963: 56]. Данный путь сыграл важную роль 
во взаимоотношениях Средней Азии и Османов. 
В XVI- середине XVIII веков между государствами Шейба
-
нидов, Аштарханидов и Османов были установлены культур
-
ные связи. В 1927-году на страницах журнала “Просвещение 


78
и учитель» была опубликована статья “Четыре важные книги 
об узбекской истории” представителя узбекской интеллигенции 
Миёна Бузрука (1892-1937). В статье даётся информация о про
-
изведении Фазлуллаха ибн Рузбехана Исфаганий (1457-1529) 
“Мехманнамаи Бухара”. Автор данного произведения в пери
-
од правления Иранского шаха Исмаила Сефеви из-за гонений 
прибыл в Среднюю Азию к Шейбанийхану и оставил истори
-
чески записки с описанием его военных действий. Фазлуллах 
ибн Рузбехан Исфаганий выступил против Исмаила Сефеви и 
призывал султана Османов Селима I вступить в войну против 
иранского шаха. По этой причине, возможно что Гератскую 
копию своего произведения Фазлуллах ибн Рузбехан Исфага
-
ний мог подарить Селиму I или Сулейману I. Миён Бузрук о 
своей новой найденной книге рассказал в Стамбуле русскому 
тюркологу А.Н.Самойловичу, услышав об этом от Самойловича 
В.В.Бартольд в 1929-году во время своего пребывания в Турции 
для чтения лекций по приглашению Стамбулского университета, 
скопировал нужные для себя части копии “Мехманнамаи Буха
-
ра” [В.Бартольд 1968: 462]. Миён Бузрук даже приводит стихи 
Шейбанийхана, написанные на узбекском языке. В библиотеке 
Нури Османия находится еще одна книга найденная Миёном 
Бузруком. Это произведение Шарафиддина Али Яздия “Зафар
-
наме”, переведенная на узбекский язык и хранящаяся там до 
сих пор. Этот перевод был выполнен по приказу Кучкунджиха
-
на Мухаммадом Али ибн Дарвеш Али Ал-Бухарий в 1519 году. 
Миён Бузрук проводит краткое описание данного произведения 
переведя его на узбекский язык.
Данные сведения Миён Бузрук свидетельствует об интересе 
турецкого народа к народам Средней Азии, их истории и куль
-
туре, произведениям, написанным здесь.
В коллекции рукописей института хранятся произведения 
Джалалиддина Руми (1207-1273), Мустафа Челеби (1608-1657). 
Хранящаяся копия произведения Мустафа Челеби “Таквим ут-
таворих” была скопирована в 1678-году. Также хранятся копии 
произведений, посвященные Сулейману I произведение, пере
-
веденное на турецкий язык Юсуфом ибн Абдулатиф “Сухбат ул-
ахбор” носящие обобщённый исторический характер.


79
До наших дней сохранились ценные источники в виде «Саё
-
хатнаме» об экономических связях между государствами посред
-
ством караванных путей. В частности, произведение Абдураззак 
Самаркандий “Матлаус садайн ва мажмаул бахрайн”, Сейди Али 
Раис “Миротул мамолик” («Зеркало стран»). В данных произ
-
ведениях приводятся ценные сведения о политическом положе
-
нии, дипломатических связях, торгово-экономических отноше
-
ниях Османов, Индии, Средней Азии и Ирана.
Сейди Али Раис является турецкий автор, живший и творив
-
ший в XVI веке. Он прославился в Средней Азии под псевдо
-
нимом “Котиби Румий”. Его перу принадлежит географическое 
произведение “Мухит”. Также он перевёл произведения Али 
Кушчи на турецкий язык и популяризовал его.
Сейди Али Раис участвовал в военных действий Султана Су
-
леймана Конуни (1520-1566) против Ирана в 1548 году, а также 
в битвах за Кипр в 1552 году. За военные заслуги в данных сра
-
жениях он удостоился безграничного уважения Султана Сулей
-
мана и позже был назначен султаном Халеба. 
Позже Сейди Али Раис был назначен военачальником Египта 
и был отправлен сражаться против флота Португалии в Суэцком 
канале. Но в битве турецкий флот потерпел поражение и остав
-
шиеся корабли поплыли в Северную Индию. Сейди Али Раис 
побывав в Индии, встретился с сыном Захириддина Мухаммада 
Бабура Хумаюном Мирзо. Сейди Али Раис пройдя через Синд, 
Пенджаб, Афганистан, Среднюю Азию, Хорасан, Азербайджан 
и Иран спустя четыре года прибывает на родину. В 1556 году 
он написал произведение “Миротул мамолик» [Сайди Али Раис. 
Миръот ул-мамолик. -Т., 1963.-160 с]. 
Сейди Али Раис даёт ценные сведения о путях через Кундуз, 
Кубадиён, Термез, Туркестан, Иран, Ширван, имеющий боль
-
шую роль в торгово-экономических связях Средней Азии и Ос
-
манского Турции.
В 1555 году Сейди Али Раис видимо прибыл в Самарканд 
через Сангардак и Шахрисабз. Он встречался с Навруз Ахмед
-
ханом (Баракхан) и вручил ему подарки.
Сейди Али Раис совершает паломничество на могилы Абу 
Мансур Мотуридий, Шахи Зинда и Ходжа Ахрара. Пройдя через 


80
Зарафшан посетил Гиждуван и могилу Абдухолика Гиждувани. 
Затем он направляется в Бухару. Побывав в Бухаре пятнадцать 
дней, он посещает святые места и могилы Бахоуддин Накшбан
-
ди, Чорбакр, Саида Миркулола, Исмаила Самани, Хазрати Ай
-
юба, а в Хорезме Пахлаван Махмуда, Наджмиддина Кубро, За
-
махшари.
Произведение Сейди Али Раиса “Миротул мамолик” является 
важным источником по истории Средней Азии XVI века, даю
-
щее сведения о политике, экономике, географии, этнографии, а 
также сведения о караванных путях и дипломатических отно
-
шениях.
В коллекции рукописей Стамбульского университета можно 
встретить некоторые произведения, освещающие историю Ос
-
манов. Одним из таких произведений является “Хашт бихишт” 
Хакимуддин Идрис ибн Хисомуддин Али ал-Бидлисий (Таш
-
кентская копия относится к XVII веку).
Народы Средней Азии также интересовались с письменной 
турецкой литературой. Написанные в эпоху средневековья в Ос
-
манском государстве на арабском, персидском и турецком язы
-
ках рукописи хранятся в фонде рукописей института Востоко
-
ведения имени Абу Райхан Беруни Академии Наук Узбекистана.
Центром торгового ремесла для среднеазиатских купцов, где 
они могли вести торговые отношения европейскими купцами, 
был главный торговый порт Каспийского моря Баку. По сведени
-
ям Эвлия Челеби, турецкого путешественника, жившего в XVI 
веке, Баку являлся торговым портом области Ширван.
К XVI веку с усилением роли Каспийского моря в торговых 
отношениях Европа-Азия, на его западном берегу сформирова
-
лись крупные торговые пункты занимающее важное место в тор
-
говле России, Западной Европы, Средней Азии, Китая и Индии.
В XVII- начале XVIII веков для захвата лидерства в поставке 
сукна на турецкий рынок усилилась конкуренция между Анли
-
ей, Францией и Голландией. Для продажи товаров, произведен
-
ных на мануфактурах Западной Европы а Левантских рынках, 
венецианцы поставляли шёлк и другие ткани, стекло и бумагу, 
голландцы- сукно и металлические изделия, англичане- одежду, 
медь, часы, кожу и сталь. В Османском государстве роль тран
-


81
зитной торговли была гораздо больше, чем в других странах. 
Правительство принимало законы регулирующее караванную 
торговлю, деятельность караван-сараев, торговцев. В этот пери
-
од Мешхед играл роль сборного пункта для товаров транзитной 
торговли, направляющихся из Трапезунда и Персидского залива 
в Азию.
В начале XIX века англичане торговали с Ираном, находив
-
шимся на перекрёстке главных торговых путей, откуда в Европу 
вывозились товары с Востока с помощью двух дорог: Трапе
-
зунд, Тебриз и Закавказье. Используя две данные дороги англи
-
чане смогли закрепиться в Иране и выжить русские товары с 
местного рынка. В период между 1830-1844 годами гегемония 
на рынках Ирана переходит от России к Англии. 
В Самарканде изготовлялся особый вид бахмала, который по
-
ставлялся в Европу, также из этой ткани носили одежду пред
-
ставители высшего сословия Средней Азии в праздничные и 
торжественные дни. Из-за повышения спроса на этот материал 
в Европе сформировались мастерские по изготовлению данной 
ткани. Одна из таких мастерских была расположена в городе 
Бурган-Бресс департаменте Эн Франции. Название ткани под
-
тверждает, что живший в XVII веке священник Савва был ро
-
дом из Бухары. Также, в некоторых источниках данное назва
-
ние было связано с городом Бурса, где шёлк изготавливался в 
Оcманском государстве.
Важным историческим источником в изучении связей между 
Среднеазиатскими ханствами и Османским государством явля
-
ется труд Мехмеда Амин Эфенди «Истанбулдан Орта Асяга си
-
яхат» («Путешествие из Стамбула в Среднюю Азию») [Mehmet 
Emin Efendi 1986: 154].
Мехмед Амин Эфенди выехал из Стамбула в 1878 году для 
путешествия в Среднюю Азию. В его произведении отражаются 
его впечатления от путешествия в Среднюю Азию, также даёт
-
ся информация о взаимоотношениях между ханствами Средней 
Азии и Османским государством.
Нужно особо подчеркнуть, что постоянных представительств 
ханств Средней Азии в Османском государстве в конце XVIII- 
середине XIX веков не существовало, поэтому в отношениях 


82
данных государств не наблюдается последовательность. По тра
-
дициям посольских отношений Средней Азии, к послу прибыв
-
шему из Османского государства прикреплялся местный посол, 
который сопровождал его обратно [Д. Валиева 1997: 165]. Если 
посол возвращался один, то отношения приостанавливались на 
неопределенный срок или же до появления необходимости в 
этих отношениях. Посол должен был узнать и изучить суще
-
ствующий политический порядок и положение в государстве, 
передать искусно написанные письма и подарки. Также пред
-
усматривалось не обострять взаимоотношения из-за деятельно
-
сти посла. По плану, посол, направляющийся из Средней Азии 
в Стамбул, должен был сначала побыть на приёме у Иранско
-
го шаха, осведомить его о своих полномочиях и предоставить 
ему информацию об отношениях между государствами Средней 
Азии и Османским государством [Б. Маннонов 1999: 101-119]. 
В письмах правителей государств Средней Азии цель посла 
не была полностью описана, и обычно, письмо заканчивалось 
фразой “всё остальное услышите от посла”. Это, во-первых, за
-
щищало двусторонние отношения от вмешательство третьей и 
чаще всего вражеской стороны, а во-вторых, говорило о высоком 
статусе посла и его полномочиях. Сведения о дипломатических 
отношениях и посольских связях показывают, что, Хивинские 
ханы в переписке с Османскими султанами писали на узбекском 
языке, а Эмир Бухары и Кокандский хан писали на персидском. 
Письма Среднеазиатских правителей соответствуют дипломати
-
ческим традициям той эпохи и писались с особым восточным 
уважением. В письмах среднеазиатских правителей к Осман
-
ским султанам проявляется тот факт, что в конце XVIII- сере
-
дине XIX веков между двумя сторонами существовали дипло
-
матические, культурные и торгово-экономические отношения. 
В письмах утверждается что и в вопросе обеспечения безопас
-
ности торговых путей и развитии дипломатических отношений 
нужно продолжать укреплять сотрудничество, обязательно про
-
должать обмениваться послами, а также предлагают пути из
-
бавления караванных дорог от разбойников. Данные послания 
считаются важный источниками в изучении истории посольских 
связей государств Средней Азии. Их сравнительное изучение с 


83
архивными данными важно для избавления истории посольских 
связей от неточностей.
Караванные пути играли большую роль в политических, эко
-
номических и культурных связях Средней Азии с соседними 
государствами. С помощью караванных путей с древних эпох 
их Индии и Китая через Среднюю Азию в Византию и Рим до
-
ставлялись зира, нильская краска, слоновый кость, бриллианты, 
изумруды, шёлк, бронза и фарфор.

Download 1,16 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   18   19   20   21   22   23   24   25   ...   80




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish