English word occasionally survives in the dialects today. Thus the OE
ē
am,
which has
been replaced in the standard speech by the French word
uncle,
is still in use
(eme)
in
Scotland. The OE
anda
contested its position with the French
envy
until the time of
Chaucer, but eventually lost out and with it went the adjective
andig
(envious) and the
verb
andian
(to envy). In this way many common Old English words succumbed. The OE
æþele
yielded to F.
noble,
and
æþeling
became
nobleman
.
Dryhten
and
fr
ē
a
were
displaced by the French
prince,
although the English word
lord,
which survived as a
synonym, helped in the elimination. At the same time
leod
was being ousted by
people
.
The OE
d
ē
ma
(judge),
d
ē
man
(to judge), and
d
ō
m
(judgment) gave way before French
influence in matters of law, but we still use
deem
in the sense of to think or hold an
opinion, and
d
ō
m
has survived in special senses, as in
the day of doom, or to meet
one’s
doom
. OE
(witness),
firen
(crime), and
scyldig
(guilty) have likewise
disappeared, as have
here
(army),
cempa
(warrior), and
sibb
(peace). OE
lived
on beside
flower
from French until the thirteenth century, and
bl
ē
o
(color) survives
dialectally as
blee
. Other common words that were lost may be illustrated by
ā
dl
(disease),
ieldu
(age),
lof
(praise),
lyft
(air),
hold
(gracious),
earm
(poor),
sl
ī
þe
(cruel),
gecynde
(natural), although it survived as
kind
with this meaning until the sixteenth
century,
wuldor
(glory) with its adjective
wuldrig
(glorious), and
wlite
(beauty),
wlitig
(beautiful). In all these cases the place of the English word was taken by the word in
parentheses, introduced from French. Many common verbs died out in the same way,
such as
andettan
(confess),
beorgan
(preserve, defend),
bieldan
and
elnian
(encourage),
dihtan
(composo),
fl
ī
tan
(contend; flite [dialect]),
g
ō
dian
(improve),
healsian
(implore),
herian
(praise),
l
ē
anian
(reward),
bel
ī
fan
(remain),
miltsian
(pity). Here likewise the
words in parentheses are the French verbs that replaced the native word. Not all the Old
English words that have disappeared were driven out by French equivalents. Some gave
way to other more or less synonymous words in Old English. Many independently fell
into disuse. Nevertheless the enormous invasion of French words not only took the place
of many English words that had been lost but itself accounts for a great many of the
losses from the Old English vocabulary.
Do'stlaringiz bilan baham: