706
when] the light of both of them disappears — and this will be on the Day of Resurrection —
[75:10]
on that day man will say, ‘Where is the escape?’
[75:11]
No indeed! — a deterrent against seeking to escape —
There is no refuge, no shelter to seek protection in.
[75:12]
On that day the recourse will be to your Lord, the [final] recourse of all creatures, whereupon they will be
reckoned with and requited.
[75:13]
On that day man will be informed of what he has sent ahead and left behind, [he will be informed] of the his
first and last deeds.
[75:14]
Rather man has insight into his [own] soul, for his limbs will speak of his deeds (the h
ā
’ [sc. the t
ā
’ marb
ū
ta
in bas
ī
ratun] is for hyperbole), and so he must be requited,
[75:15]
though he should offer his excuses (ma‘
ā
dh
ī
r is the plural of ma‘dhira, but following a different pattern [from
the usual ma‘dhira, ma‘
ā
dhir]) that is to say, whatever excuse he offers will not be accepted from him.
[75:16]
God, exalted be He, says to His Prophet: Do
not move your tongue with it, with the Qur’
ā
n, before Gabriel is
through with [reciting] it, to hasten it, fearing to lose it.
[75:17]
Assuredly it is for Us to bring it together, in your breast, and to recite it, your reciting of it, that is, its flowing
off your tongue.
[75:18]
So,
when We recite it, to you, by means of Gabriel’s recital, follow its recitation, listen to its recitation: thus
the Prophet (s) would listen to it and then repeat it.
[75:19]
Then, it is for Us to explain it, by making you comprehend [it]: the connection between this verse and what
preceded [it] is that those [verses before] imply turning away from God’s signs, whereas this one implies
applying oneself to them by memorising them.
[75:20]
No indeed! (kall
ā
is for commencement, with the sense of al
ā
) Rather you love the transitory [life], this
world (both verbs [here and below] may be read in the second or third person plural),
707
[75:21]
and forsake the Hereafter, thus neglecting to work towards [attaining bliss in] it.
[75:22]
Some
faces on that day, that is, on the Day of Resurrection, will be radiant, fair and resplendent,
[75:23]
looking upon their Lord, in other words, they will see God, glorified and exalted be He, in the Hereafter.
[75:24]
And other faces
on that day will be scowling, glowering, frowning terribly,
[75:25]
certain that a spine-crushing calamity will fall on them, a great catastrophe, one that ‘crushes the spine’
(fiq
ā
r).
[75:26]
No indeed! (kall
ā
: in the sense of al
ā
) When it, the soul,
reaches up to the collar bones,
[75:27]
and it is said, [and] those around him [the dying one] say: ‘Where is the enchanter?’, to perform
incantations on him and cure him,
[75:28]
and he suspects, [he] the one whose soul has reached this [stage], that it is the [time of] parting, the
Do'stlaringiz bilan baham: