118
точки зрения синтаксической организации тексты для их последующего
понимания и воспроизведения.
Как показывают многочисленные исследования по лингводидактике,
результаты обучения русскому языку как иностранному в значительной
мере зависят от национально-культурных особенностей изучающих
русский язык. Известно, что для китайских студентов, которые составляют
большую часть иностранцев, получающих образование в ТИУ, характерны
трудности, связанные с существованием психологического барьера при
общении и медленным темпом формирования речевых навыков (особенно
говорения).
Одним из средств преодоления названных проблем у китайских
студентов (для англоговорящих студентов это менее актуально) можно
считать обучение диалогу
как виду речевой деятельности, с которого
начинается формирование коммуникативной компетенции при изучении
языка. Диалог синтаксически менее сложен, чем другие формы речи, его
объем может варьироваться в зависимости от этапа обучения и
дидактической цели, преследуемой преподавателем. Тематика простых
диалогических единств на начальном этапе изучения языка связана прежде
всего с этикетными ситуациями и бытовой сферой общения – приветствие,
прощание, знакомство, диалог в кафе, в магазине, в общежитии с русским
соседом, в общежитии с комендантом и т. д. Учебная сфера также требует
тщательной
отработки простейших диалогов, касающихся взаимодействия
с преподавателем, организации учебного процесса, без чего невозможно
продуктивное сотрудничество на занятии. Постепенно диалогическое
общение усложняется, в результате чего происходит перенос накопленного
опыта общения из учебно-игровых в реальные жизненные ситуации.
Дидактический потенциал диалога многогранен. Диалог как форма
обучения
продуктивен
при
аудировании
и
формировании
слухопроизносительных навыков, пополнении
лексического состава
говорящих. Закрепление синтаксических моделей в процессе заучивания
готовых диалогов, трансформация диалогов в соответствии с актуальной
для этапа изучения языка грамматической задачей, продуцирование
отдельных реплик в диалоге определенной тематики и создание
собственных речевых произведений делает диалог важным дидактическим
ресурсом речевого развития изучающих РКИ [1].
Учитывая важную роль диалога в
постижении русского языка,
преподавателями кафедры межкультурной коммуникации разработаны
национально
ориентированные
методические
рекомендации
для
студентов-иностранцев, тематика и содержание которых отражают реалии
г. Тюмени, что позволяет успешно использовать представленный в них
материал для развития коммуникативной компетенции иностранных
студентов [2].
119
Список литературы
1. Мордвинцева В. С.,
Никулина Н. А.
Методологические
возможности
использования авторского пособия «Язык до Киева доведёт» на занятиях РКИ //11-
й форум ректоров вузов Дальнего Востока, Сибири РФ и Северо-Восточных
регионов КНР (13 – 15 октября 2014 г., Благовещенск):
материалы фестиваля
педагогических идей. Благовещенск : Изд-во БГПУ, 2014. С. 104 – 133.
2. Язык до Киева доведёт: методические указания для студентов-иностранцев по
развитию навыков устной речи. Часть II /Сост. В. С. Мордвинцева, Н. А. Никулина;
Тюменский государственный нефтегазовый университет. Тюмень, 2013.
Do'stlaringiz bilan baham: