Hurry up baby son all the boys is finished their breakfast



Download 5,41 Mb.
Pdf ko'rish
bet67/208
Sana01.01.2022
Hajmi5,41 Mb.
#298502
1   ...   63   64   65   66   67   68   69   70   ...   208
Bog'liq
Clancy, B. (2010) A socio-pragmatic analysis of Irish settled and Traveller family discourse (PhD Thesis)

(5.1 SC)
1
 
 

  
Would they be multi-action lights now? 
 

  
They are yeah. 
 

 
 That was the ones we have outside. 
 
However, in using the word 
reference
, Thomas is concerned with how interlocutors 
use the context to determine who or what is being referred to. Words like 
they

that

we
 and 
outside
 used in extract (5.1) belong to a grouping called deictic expressions 
(see Section 5.2). Rauh (1983) illustrates that, as stand alone linguistic items, many 
of the most common deictic expressions, 
I

you

here
  or 
now
, are „empty‟ lexically 
when compared to linguistic items that function as symbols, such as 
man

house
 or 
hour
,  „which  characterise  their  referents  in  that  the  contents  of  the  words  evoke 
images  of  their  referents  in  a  way  unknown  to  deictic  expressions‟  (p.  10). 
Therefore,  in  extract  (5.1),  a  non-family  member  would  have  difficulty 
                                                           
1
 In order to fully distinguish between extracts taken from SettCorp and TravCorp, the extract number 
is followed by initials; SC = SettCorp, TC = TravCorp. 


116 
 
understanding the meaning of certain words that occur in the extract such as 
we
 and 
outside
.  According  to  Goodwin  and  Duranti  (1992:  3),  „the  focal  event  cannot  be 
properly understood…unless one looks beyond the event itself to other phenomena 
(for  example  cultural  setting,  speech  situation,  shared  background  assumptions) 
within which the event is embedded.‟ Participant knowledge of contextual features 
such as the cultural setting, speech situation and shared background assumptions is 
essential in  assigning meaning to  referents like 
we
 and 
outside
 (it  is  also helpful  if 
this  knowledge  extends  to  the  researcher).  Both 
we
  and 
outside
  refer  to  the 
daughter‟s  place  of  work; 
we
  referring  to  her  membership  of  the  staff  of  the 
organization  and 
outside
  referring  to  the  location  of  the  workplace,  perhaps  in 
contrast to the „inside‟ context of the family home. 
 
The notion of context  is one which has  proven difficult  to  grasp  (see  Lyons, 1981; 
Levinson,  1983;  Cook,  1990;  Duranti  and  Goodwin,  1992;  Janney,  2002).  Ochs 
(1979: 1) claims that „the scope of context is difficult to define…one must consider 
the social and psychological world in which the language user operates at any given 
time‟ (see also Cutting, 2008). Janney (2002: 457) notes that „in some ways…we are 
still grappling with  the difficulty of defining what  the study of context  is the study 
of
,  although  Goodwin  and  Duranti  (1992:  2)  note  that  this  is  „not  a  situation  that 
necessarily requires a remedy.‟  In this study, context will be regarded as including 
„minimally,  language  users‟  beliefs  and  assumptions  about  temporal,  spatial  and 
social  settings;  prior,  on-going  and  future  actions  (verbal  and  non-verbal),  and  the 
state of knowledge and attentiveness of those participating in the social interaction in 
hand‟  (Ochs,  1979:  5).  However,  despite  difficulty  in  determining  exactly  what 
context 
is
, what  is  accepted is  that context  is  constructed by factors both  „outside‟ 
and „inside‟ the text or utterance. 
 
Context  „inside‟  text  is  referred  to  as  co-text,  that  is,  grammatical  and  lexical 
cohesion  within  texts.  Janney  (2002:  458-459)  maintains  that  „in  any  stretch  of 
discourse,  interpretations  of  utterances  depend  on  information  provided  by  earlier 
utterances  in  the  sequence  and,  at  the  same  time,  constitute  information  necessary 
for  interpreting  later  utterances  in  it.‟  Co-textual  references  are  used  to  refer 
backwards  and  forwards  in  a  text  but  the  contextual  information  required  to 
understand them is already present; the interlocutors have no need to move „outside‟ 


117 
 
the utterance in order to attribute meaning. In contrast, the context „outside‟ the text 
can  be  subdivided  into 
situational  context
  and 
background  knowledge  context

Goodwin and Duranti (1992: 6) maintain that situational context is derived from the 
„setting‟,  „the  social  and  special  framework  within  which  encounters  are  situated.‟ 
Cutting  (2008:  5)  demonstrates  how  situational  context  is  „the  immediate  physical 
co-presence,  the  situation  where  the  interaction  is  taking  place  at  the  moment  of 
speaking‟ by using the analogy of two people speaking on the phone. She observes 
that speakers on the phone often use gesture while speaking, however, these gestures 
are  in  a  sense  redundant  as  they  do  not  add  meaning  to  the  words  because  the 
interlocutors  are  not  engaged  in  face-to-face  interaction.  Background  knowledge 
context can be either 
cultural
, „knowledge that people carry with them in their minds 
about areas of life‟ (Cutting, 2008: 6) or 
interpersonal
, „specific and possibly private 
knowledge about  the history of the speakers themselves‟ (
ibid
.).  This  chapter  (and 
Chapter 6) is concerned with how the „cooperative exploitation‟ (Green, 1989: 47) of 
this  shared  situational,  cultural  and  interpersonal  knowledge  by  family  members 
emerges in the families‟ reference systems.  
 

Download 5,41 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   63   64   65   66   67   68   69   70   ...   208




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2025
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish