Information technologies as applied to translation of specialized texts



Download 1,08 Mb.
Pdf ko'rish
bet5/6
Sana31.12.2021
Hajmi1,08 Mb.
#222093
1   2   3   4   5   6
No. 

Question 

Frequently 

Rarely 

Never 



Do you use ITs in 

your professional 

activity?  

 

 



 

II 

Do you use in your 

everyday practice: 

 

 

 

text editor 



 

 

 

graphic editor 



 

 

 

III 

Distribute the above-

mentioned ITs into 

the proposed 

categories 

 programs 

used 


in the 

translation  

process 

 network 

information 

technologie

s 

auxiliary 

programs 



 

 

 

IV 

What other 

information 

technologies do you 

use when translating 

scientific and 

technical texts? 

 

50

Advances in Social Science, Education and Humanities Research (ASSEHR), volume 97




functions  appear.  A  translator,  who  does  not  know  all  the 

program  options,  may  have  difficulties  in  perceiving  and 

understanding information due to the program structure, which 

will complicate the further translation.   

C

ONCLUSIONS



 

Today,  translators  work  in  an  information  translation 

environment,  which  implies  the  active  use  of  information 

resources  in  the  translation  process.  IT  proficiency  allows 

translators  to  significantly  reduce  the  time  for  searching  for 

dictionaries,  translation  equivalents  and  correspondences  or 

formating  the  target  text  depending  on  the  customer’s 

requirements. 

Researchers  distinguish  various  types  of  information 

technologies,  which  can  be  used  by  translators.  In  order  to 

systematize  them,  an  analysis  of  the  studies  and  survey  of 

professional translators were carried out.  

The  analysis  of  studies  made  it  possible  to  define  three 

groups of information resources used by translators for solving 

their professional tasks: 

–  information  resources  used  translation  used  in  the 

translation process; 

– network information technologies;  

– auxiliary information resources. 

The  results  obtained  from  the  studies  and  survey  of 

translators  can  be  used  for  preparing  lectures  on  translation 

didactics  and  developing  practical  materials  on  forming 

technical translators’ information competency. 


Download 1,08 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   2   3   4   5   6




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish