Made to Stick



Download 0,9 Mb.
Pdf ko'rish
bet11/82
Sana06.08.2021
Hajmi0,9 Mb.
#139904
1   ...   7   8   9   10   11   12   13   14   ...   82
Bog'liq
2 5231460407809411829

self everywhere. That’s the power of a sticky idea.
S i m p l e   =   C o r e   +   C o m p a c t
Adams is a clever wordsmith, but his most useful bit of wordplay is
probably his least clever: “Names, names, and names.” This phrase is
S I M P L E
45


useful and memorable because it is highly concrete, but also because
it is highly succinct. This example illustrates a second aspect of sim-
plicity: Simple messages are core and compact.
At one level, the idea of compactness is uncontroversial. Rarely
will you get advice to make your communications lengthy and con-
voluted, unless you write interest-rate disclosures for a credit card
company. We know that sentences are better than paragraphs. Two
bullet points are better than five. Easy words are better than hard
words. It’s a bandwidth issue: The more we reduce the amount of in-
formation in an idea, the stickier it will be.
But let’s be clear: Compactness alone isn’t enough. We could
latch on to a compact message that isn’t core; in other words, a pithy
slogan that doesn’t reflect our Commander’s Intent. Compact mes-
sages may be sticky, but that says nothing about their worth. We can
imagine compact messages that are lies (“The earth is flat”), compact
messages that are irrelevant (“Goats like sprouts”), and compact mes-
sages that are ill-advised (“Never let a day pass without a shoe pur-
chase”).
In other cases, compactness itself can come to seem an unworthy
goal. Lots of us have expertise in particular areas. Becoming an expert
in something means that we become more and more fascinated by nu-
ance and complexity. That’s when the Curse of Knowledge kicks in,
and we start to forget what it’s like not to know what we know. At that
point, making something simple can seem like “dumbing down.” As
an expert, we don’t want to be accused of propagating sound bites or
pandering to the lowest common denominator. Simplifying, we fear,
can devolve into oversimplifying.
So if we’re going to define “simple” as core and compact, we need
to assure ourselves that compactness is worth striving for. We’ve al-
ready got core, why do we need compact? Aren’t “stripped-down”
ideas inherently less useful than fully elaborated ideas? Suppose we
took compactness to its most extreme form. Is it possible to say some-
thing meaningful in the span of a sound bite?
46
M A D E   T O   S T I C K


“A   B i r d   i n   t h e   H a n d ”
For thousands of years, people have exchanged sound bites called
proverbs. Proverbs are simple yet profound. Cervantes defined prov-
erbs as “short sentences drawn from long experience.” Take the En-
glish-language proverb: “A bird in the hand is worth two in the bush.”
What’s the core? The core is a warning against giving up a sure thing
for something speculative. The proverb is short and simple, yet it
packs a big nugget of wisdom that is useful in many situations.
As it turns out, this is not just an English-language proverb. In
Sweden, the saying is “Rather one bird in the hand than ten in the
woods.” In Spain: “A bird in the hand is better than a hundred flying
birds.” In Poland: “A sparrow in your hand is better than a pigeon on
the roof.” In Russia: “Better a titmouse in the hand than a crane in
the sky.”
Other variants can be found in Romanian, Italian, Portuguese,
German, Icelandic, and even medieval Latin. The first documented
case in English is from John Bunyan’s Pilgrim’s Progress in 1678. But
the proverb may be much older still. In one of Aesop’s fables, a hawk
seizes a nightingale, who pleads for its life, arguing that it is too tiny a
morsel to satisfy the hawk. The hawk replies, “I would be foolish to re-
lease the bird I have in my hand to pursue another bird that is not
even in sight.” This story dates from 570 b.c.
The “bird in hand” proverb, then, is an astoundingly sticky idea. It
has survived for more than 2,500 years. It has spread across conti-
nents, cultures, and languages. Keep in mind that nobody funded a
“bird in hand” advertising campaign. It spreads on its own. Many
other proverbs share this longevity. In fact, a repertoire of proverbs
has been found in almost every documented culture. Why? What is
their purpose?
Proverbs are helpful in guiding individual decisions in environ-
ments with shared standards. Those shared standards are often ethi-
cal or moral norms. Proverbs offer rules of thumb for the behavior of
S I M P L E
47


individuals. The Golden Rule, “Do unto others as you would have
them do unto you,” is so profound that it can influence a lifetime of
behavior. The Golden Rule is a great symbol of what we’re chasing in
this chapter: ideas that are compact enough to be sticky and mean-
ingful enough to make a difference.
Great simple ideas have an elegance and a utility that make them
function a lot like proverbs. Cervantes’s definition of “proverbs”
echoes our definition of Simple ideas: short sentences (compact)

Download 0,9 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   7   8   9   10   11   12   13   14   ...   82




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish