Особенности употребления времен сложноподчиненных предложений во французском языке, в которых главное предложение стоит в прошедшем времени Зинатуллина А.Х. – преподаватель французского языка Ферганского государственного университета
Согласованием времен называют обычно зависимость времени действия придаточного предложения от времени действия главного.
Трудность перевода с узбекского языка на французский язык состоит в том, что во французском языке в сложных предложениях главное предложение которых стоит в прошедшем времени, время подчиненного предложения меняется.
В узбекском языке соответствие времени главного предложения и подчиненного предложения не меняется, если в главном предложении используется прошедшее время.
Например:
U kinoga borishini aytdi - будущее время
U kinoga ketganini aytdi– настоящее время
U kinoga borishini aytdi– настоящее время
Как мы видим, если главное предложение стоит в прошедшем времени, в придаточном предложении время глагола не меняется, то есть будущее время выражается будущим. Настоящее время выражается настоящим. Прошедшее время выражается в прошедшем .
Рассмотрим эти особенности употребления времен во французском языке в сложноподчиненных предложениях.
С учетом использования глагола-сказуемого главного предложения в прошедшем времени (одна из форм-imparfait/passé simple/passé composé), в придаточном предложении в случае необходимости передачи одновременности/simultanéité будет использоваться такая глагольная временная форма, как imparfait.
По сути дела, чтобы выразить настоящее время, употребляется прошедшее незаконченное время.
Например:
Ferouza pensait(imparfait)qu’Akramtravaillait (imparfait)lentement.
В случае необходимости передачи предшествования (antériorité) — глагольная временная форма plus-que-parfait
Например:
Ferouza a pensé (passé composé)qu’Akram avaittravaillé(plus-que-parfait)lentement la veille.
Для передачи будущего времени (postériorité) — исползуется глагольная временная форма future-dans-le-passé (будущее по отношению к прошлому
Например:
Ferouza pensaqu’Akramtravaillerait lentement.-
Работая над данной статьёй, мы можем сделать вывод, что исследования сравнения придаточных предложений узбекского и французского языков показывают нам, что типы придаточных предложений этих двух языков одинаковы, но есть различие в употреблении времен сложноподчинённых предложений двух языков.
Литература
.Г А Абдурахмонов. Основы синтаксиса сложного предложения современного узбекского литературного языка Тошкент 1960 г
2. И.Н.Попова. Практическая грамматика французкого языка. 12 издание,Nestor academic publisher. Москва.2003год. Стр. 510
3. I.N.Popova. G.A. Kazakova. G.M. Kovaltchouk. Manuel de français. 24 издание,Nestor academic publisher. Москва.2007 год. Стр. 244