Promt dasturi. Promt tizimi universal va shu bilan birga ixtisoslashgan lug‘atlardan iborat ancha boyitilgan tarkibga ega bo‘lib, ulardan foydalanishni boshqaruvchi vositalarni ham o‘z ichiga oladi. Bironta ham lug‘atga kirmagan so‘zlar tarjimasini mustaqil ravishda aniqlab, iste’mol lug‘atida saqlaydi.
Ma’lumki, ingliz tilidan rus tiliga va rus tilidan ingliz tiliga avtomatik tarjima qilish tizimlaridan Socrat va Stylus kabi dasturlar keng tarqalgan. Jumladan, Stylus dasturi tarjima qilish borasida yuqori sifatli natija bermoqda va shuning uchun ham u borgan sari rivojlantirilmoqda. Stylus dasturining so‘nggi versiyasi Promt deb ataladi.
Быстрый старт menyusi:
Файл – yangi fayl yaratish, fayllarni ochish va saqlash. Буфер обмена – olib o’tilayotgan matnni qo’yish.
Основные настройки – tarjima tili va bazasini tanlash. Перевести – tarjima qilish buyrug’i
Pravka menyusi:
Буфер обмена – matnni taxrirlash
Шрифт – matnni formatlash
Абзац – matnni tekislash
Поиск – jumla qidirish
Вставка объекта– ob’ektlarni joylash
Perevod menyusi:
Основные настройки— tarji ma tili va bazasini tanlash
Перевести – tarjima qilish shaklini tanlash. Joriy abzats, hujjat, belgilangan abzats, navbatdagi abzats.
Повторный перевод – tarjima qilingan matnga qo’shimchalar kiritilgandan keyin ishlatiladi
Работа фрагментами – jumlalar bilan ishlash. Ularni qidirish, variantlarini tanlash, ularni chizish.
Nastroyka perevoda menyusi:
Тематика документа – hujjat temetikasi sozlash
Словарь – lug’at
Ре3ервирование – jumlalarni rezervini tashkil qilish
Translation Memory – hotiradagi bazaga ma’lumot larni qo’shish
Шаблоны тематики – bazadagi ma’lumotlarni taxrirlash.
Servis menyusi:
Правописание – jumlalarni orfografik va grammatik hatolarini tekshirish.
OCR – dasturlarni bog’lash.
Электронны словарь – elektron lig’at
Речь – matnni talafuzini eshitish
Макрос – makroslar tashkil qilish
Документ – hujjat haqida umumiy ma’lumotlar
Vid menyusi:
Редактор – ishchi soha ko’rinishini sozlash
Панели – panellarni sozlash
Ishchi soha ikki qismdan iborat. O’ng va chap. Chap oynaga tarjima qilinishi kerak bo’lgan matn tashkil qilinadi. O’ng oynada uning tarjimasi shakllanadi.
Использовать мгновенный перевод bayroqchasi lahzalik tarjima, alohida so‘zlar va ajratilgan qismlar tarjimasining maxsus oynasini aks ettirish imkonini beradi.
Цвет (Rang) qo‘shimcha varaqasi matnning turlicha elementlariga rang berish, shuningdek, abzaslarning maxsus belgisini (markirovka) o‘chirishga imkon beradi.
Sozlovchining qo‘shimcha imkoniyatlari vositalar paneli mundarijasini o‘zgartirishdan iborat. Dastur bilan ishlash tajribasi to‘plangandan keyin vositalar panelidagi satr tugmalar foydalanilmayotgani, shu bilan birga tez-tez bajariluvchi amallarning tugmalari yo‘qligi ayon bo‘ladi. Vositalar panelining tarkibi Сервис/Натройка панелей bandi orqali o‘zgartiriladi.
Наcтройка панелей muloqot oynasida Категории ro‘yxati menyu satrlarining bandlari nomidan iborat. Agar ushbu bandlardan ixtiyoriy bittasi tanlansa, Кнопки panelida tegishli menyudan buyruq uchun tugmalar paydo bo‘ladi. Tugma qo‘shish uchun uni muloqot oynasidan vositalar paneliga olib o‘tish kerak. Vositalar panelidan keraksiz tugmani olib tashlash uchun shu tugmani sichqoncha yordamida vositalar panelidan muloqot oynasi ichiga olib o‘tish kerak bo‘ladi.
Do'stlaringiz bilan baham: |