Nivsb, tnisb, and esvsb



Download 1,04 Mb.
bet1/17
Sana30.01.2017
Hajmi1,04 Mb.
#1421
  1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   17


1 The Peoples / Nations Brought Forth by Noah’s Sons

and Their Divinely Foiled Attempt to Provide Unity for All Humanity

Genesis 10:1-11:9, Introduction
Please read Genesis 10:1-11:9 very carefully from NIVSB, TNISB, and ESVSB, including their footnotes, before continuing to use these study-notes. Get a good Bible atlas, and seek to locate most of the descendants of Noah by geographical location. And do not forget to pray for Divine guidance in your study!
The table of nations--all peoples in all nations are equally the descendants of Noah–long before the existence of Israel--(10:1-32)1

The story of Nimrod


Humanity's rebellion against the Divine command to "fill the earth and subdue it"--getting a name / through building a huge central place of worship that reaches up to heaven.--(11:1-9)

Genesis 10:1-11:9, Hebrew Text with EnglishTranslation

10.1 rx;a; ~ynIB' ~h,l' Wdl.W"YIw: tp,y"w" ~x' ~ve x;nO-ynEB. tdol.AT hL,aew>

`lWBM;h; And these–birthings of Noah’s sons, Shem, Ham and Japheth–and sons were born to them after the flood.

10.2 `sr'ytiw> %v,m,W lb'tuw> !w"y"w> yd;m'W gAgm'W rm,GO tp,y< ynEB. Sons of Japheth:

Gomer, and Maghogh, and Madhay, and Yawan, and Thubhal, and Meshek and Thiyras. 10.3 `hm'r>g:tow> tp;yrIw> zn:K]v.a; rm,GO ynEb.W And sons of Gomer: Ashkenaz, and Riyphath, and Thogharmah. 10.4 `~ynId'dow> ~yTiKi vyvir>t;w> hv'ylia/ !w"y" ynEb.W And sons of Yawan: Eliyshah, and Tharshiysh, Kittiym and Dhodhaniym. 10.5 ~yIAGh; yYEai Wdr>p.nI hL,aeme

`~h,yEAgB. ~t'xoP.v.mil. Anvol.li vyai ~t'cor>a;B. From these, coastlands of the nations were divided, in their lands, each one by his (own) language, by their tribes, by their nations.

10.6 `![;n"k.W jWpW ~yIr;c.miW vWK ~x' ynEb.W And sons of Ham: Cush, and Egypt, and Phut, and Canaan. 10.7 hm'[.r;w> hT'b.s;w> hl'ywIx]w: ab's. vWk ynEb.W

`!d'd>W ab'v. hm'[.r; ynEb.W ak'T.b.s;w> And Cush’s sons: Sebha, and Chawiylah, and Sabhtah, and Raemah, and Sabhtekha; and Raemah’s sons: Shebha and Dhedhan. 10.8

`#r,a'B' rBoGI tAyh.li lxehe aWh drom.nI- ta, dl;y" vWkw. And Cush gave birth to Nimrod–he began to be a mighty man in the land. 10.9 hw"hy> ynEp.li dyIc;-rBogI hy"h'-aWh

`hw"hy> ynEp.li dyIc; rABGI drom.nIK. rm;a'yE !Ke-l[; He was a mighty man of hunt before YHWH; therefore it will be said, “Like Nimrod, a mighty man of hunt before YHWH.” 10.10 `r['n>vi #r,a,B. hnEl.k;w> dK;a;w> %r,a,w> lb,B' ATk.l;m.m; tyviare yhiT.w: And (the) beginning of his kingdom–Babel / Babylon; and Erek, and Akkadh, and Khalneh, in Shinar / Mesopotamia-land. 10.11 `xl;K'-ta,w> ry[i tboxor>-ta,w> hwEn>ynI-ta, !b,YIw: rWVa; ac'y" awhih; #r,a'h'-!mi From that land Ashshur went out; and he built Niynweh, and Rechobhoth-City, and Calah, 10.12 `hl'doG>h; ry[ih' awhi xl;K' !ybeW hwEn>ynI !yBe !s,r,-ta,w> and Resen, between Niynweh and Calah–it (is) the great city. 10.13 ~ydIWl-ta, dl;y" ~yIr;c.miW

`~yxiTup.n:-ta,w> ~ybih'l.-ta,w> ~ymin"[]-ta,w> And Egypt gave birth to Ludites, and to Anamiym, and to Lehabhiym, and to Naphtuchiym, 10.14 ~yxilus.K;-ta,w> ~ysirut.P;-ta,w>

`~yrITop.K;-ta,w> ~yTiv.liP. ~V'mi Wac.y" rv,a] and to Pathrusiym, and to Kasluchiym, from whom Philistines went out, and to Kaphtoriym. 10.15 ta,w> ArkoB. !doyci-ta, dl;y" ![;n:k.W

`txe- And Canaan gave birth to Sidhon his first-born, and to Hittite, 10.16 ysiWby>h;-ta,w>

`yviG"r>GIh; taew> yrImoa/h'-ta,w> and to the Yebhusi, and to the Amori, and to the Girgashiy, 10.17 `ynIySih;-ta,w> yqir>[;h;-ta,w> yWIxih;-ta,w> and to the Chiwwi, and to the Arqi, and to the Siyni, 10.18 tAxP.v.mi Wcpon" rx;a;w> ytim'x]h;-ta,w> yrIm'C.h;-ta,w> ydIw"r>a;h'-ta,w>

`ynI[]n:K.h; and to the Arwadhi, and to the Tsemari, and to the Chamathi; and afterwards tribes of the Canaanite were scattered. 10.19 -d[; hr'r'g> hk'a]Bo !doyCimi ynI[]n:K.h; lWbG> yhiy>w:

`[v;l'-d[; ~yIboc.W hm'd>a;w> hr'mo[]w: hm'dos. hk'a]Bo hZ"[; And the border of the Canaanite was from Sidon, as you go to Gherar as far as Azzah; as you go to Sodom and Gomorrah and Adhmah and Tsebhoyim, as far as Lasha. 10.20 ~t'nOvol.li ~t'xoP.v.mil. ~x'-ynEb. hL,ae

`~h,yEAgB. ~t'cor>a;B. These are Ham’s sons, by their tribes, by their languages, in their lands among their nations.

10.21 `lAdG"h; tp,y< yxia] rb,[e-ynEB.-lK' ybia] aWh-~G: dL;yU ~vel.W And to

Shem was given birth, also he–father of all Eber’s sons, brother of Japheth, the great one. 10.22 `~r'a]w: dWlw> dv;k.P;r>a;w> rWVa;w> ~l'y[e ~ve ynEB. Shem’s sons: Eylam, and Ashshur, and Arphakhshadh, and Ludh and Aram. 10.23 `vm;w" rt,g lWxw> #W[ ~r'a] ynEb.W And Aram’s sons: Uts, and Chul, and Ghether, and Mash. 10.24 xl;v'-ta, dl;y" dv;k.P;r>a;w>

`rb,[e-ta, dl;y" xl;v,w> And Arphakhshadh gave birth to Shelach; and Shelach gave birth to Eber. 10.25 #r,a'h' hg"l.p.nI wym'y"b. yKi gl,P, dx'a,h' ~ve ~ynIb' ynEv. dL;yU rb,[el.W

`!j'q.y" wyxia' ~vew> And to Eber was born two sons; name of the one, Peleg, because in his days the land was divided; and his brother’s name, Yoqtan. 10.26 -ta, dl;y" !j'q.y"w>

`xr;y"-ta,w> twc;x]-ta,w> @l,v'-ta,w> dd'Aml.a; And Yoqtan gave birth to Almodhadh, and to Sheleph, and to Chatsarmaweth, and to Yarach, 10.27 ta,w> lz"Wa-ta,w> ~r'Adh]-ta,w `hl'q.DI- and to Hadhoram, and to Uzal, and to Diqlah, 10.28 laem'ybia]-ta,w> lb'A[-ta,w>

`ab'v.-ta,w> and to Obhal, and to Abhiymael, and to Shebha, 10.29 -ta,w> rpiAa-ta,w>

`!j'q.y" ynEB. hL,ae-lK' bb'Ay-ta,w> hl'ywIx] and to Ophir, and to Chawiylah, and to Yobhabh –all these, sons of Yoqtan. 10.30 `~d,Q,h; rh; hr'p's. hk'a]Bo av'Memi ~b'v'Am yhiy>w And their dwelling-place was from Mesha, as you go to Sephar, the eastern mountain. 10.31 hL,ae `~h,yEAgl. ~t'cor>a;B. ~t'nOvol.li ~t'xoP.v.mil. ~ve-ynEb. These–Shem’s sons, by their tribes, by their languages, in their lands, by their nations. 10.32 x;nO-ynEB. txoP.v.mi hL,ae

`lWBM;h; rx;a; #r,a'B' ~yIAGh; Wdr>p.nI hL,aemeW ~h,yEAgB. ~t'dol.Atl. These–Noah’s sons’ tribes, by their birthings, by their nations; and from these were divided the nations in the earth, after the flood.

11.1 `~ydIx'a] ~yrIb'd>W tx'a, hp'f' #r,a'h'-lk' yhiy>w; And it happened: all the

earth (had) one speech, and one (type of) words. 11.2 Wac.m.YIw: ~d,Q,mi ~['s.n"B. yhiy.w;

`~v' Wbv.YEw: r['n>vi #r,a,B. h['q.bi And it happened as they journeyed eastwards–and they found a valley in Shinar / Mesopotamia-land; and they settled there. 11.3 vyai Wrm.aYOw:

!b,a'l. hn"beL.h; ~h,l' yhiT.w: hp'ref.li hp'r>f.nIw> ~ynIbel. hn"B.l.nI hb'h' Wh[ere-la,

`rm,xol; ~h,l' hy"h' rm'xeh;w> And they said, each one to his neighbor, Come, let us make bricks; and let us burn (them) with a burning! And the brick(s) were stone(s) for them; and the asphalt was mortar for them. 11.4 Avarow> lD'g>miW ry[i WnL'-hn

`#r,a'h'-lk' ynEP.-l[; #Wpn"-!P, ~ve WnL'-hf,[]n:w> ~yIm;V'b; And they said, Come–let us build for ourselves a city, and a tower; and its head in the heavens–and we will make for ourselves a name; or else we will be scattered, upon all the earth’s surface!

11.5 `~d'a'h' ynEB. WnB' rv,a] lD'g>Mih;-ta,w> ry[ih'-ta, taor>li hw"hy> dr,YEw:

And YHWH came down to see the city and the tower which the human’s sons built. 11.6

-al{ hT'[;w> tAf[]l; ~L'xih; hz ~L'kul. tx;a; hp'f'w> dx'a, ~[; !he hw"hy> rm,aYOw:

`tAf[]l; Wmz>y" rv,a] lKo ~h,me rceB'yI And YHWH said, Look–one people, and one

speech for all of them; and this (is) their beginning to do; and now, everything they will purpose to do will not be cut off from them. 11.7 al{ rv,a] ~t'p'f. ~v' hl'b.n"w> hd'r>nE hb'h'…

`Wh[ere tp;f. vyai W[m.v.yI Come, let us go down, and let us confuse there their speech, so that they will not understand, each one his neighbor’s speech! 11.8 ~V'mi ~t'ao hw"hy> #p,Y"w: `ry[ih' tnOb.li WlD>x.Y:w: #r,a'h'-lk' ynEP.-l[; And YHWH scattered them from there, upon all the earth’s surfaces; and they ceased to build the city. 11.9 -yKi lb,B' Hm'v. ar'q' !Ke-l[; `#r,a'h'-lK' ynEP.-l[; hw"hy> ~c'ypih/ ~V'miW #r,a'h'-lK' tp;f. hw"hy> ll;B' ~v' Therefore He called its name Babel / Babylon (Confusion) because there YHWH confused all the earth’s speech; and from there YHWH scattered them upon all the earth’s surface.

The Peoples / Nations Brought Forth by Noah’s Sons

and Their Divinely Foiled Attempt to Provide Unity for All Humanity

Genesis 10:1-11:9, Hebrew Text with Translation and Footnotes

10.12 rx;a; ~ynIB' ~h,l' Wdl.W"YIw: tp,y"w" ~x' ~ve x;nO-ynEB. tdol.AT hL,aew>

`lWBM;h; And these–birthings3 of Noah’s sons, Shem, Ham4 and Japheth5–and sons6 were born to them after the flood.7

10.2 `sr'ytiw> %v,m,W lb'tuw> !w"y"w> yd;m'W gAgm'W rm,GO tp,y< ynEB. Sons of Japheth:8


Gomer,9 and Maghogh,10 and Madhay,11 and Yawan,12 and Thubhal,13 and Meshek14 and Thiyras.15 10.3 `hm'r>g:tow> tp;yrIw> zn:K]v.a; rm,GO ynEb.W And sons of Gomer:16 Ashkenaz,17 and Riyphath,18 and Thogharmah.19 10.4 `~ynId'dow> ~yTiKi vyvir>t;w> hv'ylia/ !w"y" ynEb.W

And sons of Greece:20 Elishah,21 and Tarshish,22 Cyprus23 and Dhodhaniym.24 10.5 hL,aeme `~h,yEAgB. ~t'xoP.v.mil. Anvol.li vyai ~t'cor>a;B. ~yIAGh; yYEai Wdr>p.nI From these,25


coastlands of the nations26 were divided,27 in their lands, each one by his (own) language, by their tribes, by their nations.28

10.629 `![;n"k.W jWpW ~yIr;c.miW vWK ~x' ynEb.W And sons of Ham: Cush,30 and Egypt,31 and Phut,32 and Canaan.33 10.7 hm'[.r;w> hT'b.s;w> hl'ywIx]w: ab's. vWk ynEb.W

`!d'd>W ab'v. hm'[.r; ynEb.W ak'T.b.s;w> And Cush’s34 sons: Seba,35 and Havilah,36 andSabta,37 and Raamah,38 and Sabteka;39 and Raamah’s sons: Sheba40 and Dedan.41 10.842 `#r,a'B' rBoGI tAyh.li lxehe aWh drom.nI-ta, dl;y" vWkw> And Cush43 gave birth44 to Nimrod45–he began to be a mighty man46 in the land. 10.9 ynEp.li dyIc;-rBogI hy"h'-aWh

`hw")hy> ynEïp.li dyIc:ß rABïGI dro±m.nIK. rm;êa'yE) ‘!Ke-l[; hw"hy> He was a mighty man of hunt47

before YHWH;48 therefore it will be said,49 “Like Nimrod, a mighty man of hunt before YHWH.”50 10.10 `r['n>vi #r,a,B. hnEl.k;w> dK;a;w> %r,a,w> lb,B' ATk.l;m.m; tyviare yhiT.w: And (the)

beginning51 of his kingdom52–Babel / Babylon;53 and Erek,54 and Akkad,55 and Calneh,56 in Shinar / Mesopotamia-land.57 10.11 ta,w> hwEn>ynI-ta, !b,YIw: rWVa; ac'y" awhih; #r,a'h'-!mi

`xl;K'-ta,w ry[i tboxor>-> From that land Ashshur58 went out;59 and he built Nineveh,60 and Rehoboth-City,61 and Calah,62 10.12 `hl'doG>h; ry[ih' awhi xl;K' !ybeW hwEn>ynI !yBe !s,r,-ta,w> and Resen,63 between Nineveh64 and Calah65–it (is) the great city.66 10.13 dl;y" ~yIr;c.miW

`~yxiTup.n:-ta,w> ~ybih'l.-ta,w> ~ymin"[]-ta,w> ~ydIWl-ta, And Egypt67 gave birth to Ludites,68 and to Anamites,69 and to Lehabites,70 and to Naphtucites,71 10.14 -ta,w> ~ysirut.P;-ta,w> `~yrITop.K;-ta,w> ~yTiv.liP. ~V'mi Wac.y" rv,a] ~yxilus.K and to Pathrosites,72 and to Casluhites,73 from whom Philistines74 went out, and to Cretans.75 10.15 !doyci-ta ,dl;y" ![;n:k.W `txe-ta,w> ArkoB. And Canaan76 gave birth to Sidhon77 his first-born, and to Hittite,78 10.16

`yviG"r>GIh; taew> yrImoa/h'-ta,w> ysiWby>h;-ta,w> and to the Yebusi,79 and to the Amori,80 and to the Girgashites,81 10.17 `ynIySih;-ta,w> yqir>[;h;-ta,w> yWIxih;-ta,w> and to the Hivites,82 and to the Arqites,83 and to the Sinites,84 10.18 ytim'x]h;-ta,w> yrIm'C.h;-ta,w> ydIw"r>a;h'-ta,w> `ynI[]n:K.h; tAxP.v.mi Wcpon" rx;a;w> and to the Arwadites,85 and to the Tsemarites,86 and to the Hamathites;87 and afterwards tribes of the Canaanite were scattered.88 10.19 lWbG> yhiy>w:

~yIboc.W hm'd>a;w> hr'mo[]w: hm'dos. hk'a]Bo hZ"[;-d[; hr'r'g> hk'a]Bo !doyCimi ynI[]n:K.h;


`[v;l'-d[; And89 the border90 of the Canaanite was from Sidon,91 as you go to92 Gherar93 as far as94 Azzah;95 as you go to96 Sodom97 and Gomorrah98 and Admah99 and Tseboim,100 as far as101 Lasha.102 10.20 `~h,yEAgB. ~t'cor>a;B. ~t'nOvol.li ~t'xoP.v.mil. ~x'-ynEb. hL,ae These are Ham’s sons, by their tribes, by their languages, in their lands among their nations.103

10.21104 `lAdG"h; tp,y< yxia] rb,[e-ynEB.-lK' ybia] aWh-~G: dL;yU ~vel.W And to

Shem105 was given birth, also he106–father of all Eber’s sons,107 brother of Japheth, the great one.108 10.22109 `////~r'a]w: dWlw> dv;k.P;r>a;w> rWVa;w> ~l'y[e ~ve ynEB. Shem’s sons: Elam,110 and Assyria,111 and Arpakhshad,112 and Lud113 and Aram.114 10.23 ~r'a] ynEb.W `vm;w" rt,g lWxw> #W[ And Aram’s sons: Uts,115 and Chul,116 and Gether,117 and Mash.118 10.24 `rb,[e-ta, dl;y" xl;v,w> xl;v'-ta, dl;y" dv;k.P;r>a;w> And Arpakhshad119 gave birth

to120 Shelach;121 and Shelach gave birth to Eber.122 10.25 ~ve ~ynIb' ynEv. dL;yU rb,[el.W `!j'q.y" wyxia' ~vew> #r,a'h' hg"l.p.nI wym'y"b. yKi gl,P, dx'a,h' And to Eber was born123 two sons: name of the one, Peleg,124 because in his days the land was divided;125 and his brother’s name, Yoqtan.126 10.26 ta,w> twc;x]-ta,w> @l,v'-ta,w> dd'Aml.a;-ta, dl;y" !j'q.y"w>

`xr;y"- And Yoqtan gave birth to Almodhadh,127 and to Sheleph,128 and to Chatsarmaweth,129 and to Yarach,130 10.27 `hl'q.DI-ta,w> lz"Wa-ta,w> ~r'Adh]-ta,w and to Hadhoram,131 and to Uzal,132 and to Diqlah,133 10.28 `ab'v.-ta,w> laem'ybia]-ta,w> lb'A[-ta,w> and to Obhal,134 and to Abhiymael,135 and to Sheba,136 10.29 e-lK' bb'Ay-ta,w> hl'ywIx]-ta,w> rpiAa-ta,w>

`!j'q.y" ynEB. hL,a and to Ophir,137 and to Havilah,138 and to Yobab139–all these, sons of Yoqtan.140 10.30 `~d,Q,h; rh; hr'p's. hk'a]Bo av'Memi ~b'v'Am yhiy>w And their dwelling-

place was from Mesha,141 as you go to Sephar,142 the eastern mountain.143 10.31 ~ve-ynEb. hL,ae `~h,yEAgl. ~t'cor>a;B. ~t'nOvol.li ~t'xoP.v.mil. These–Shem’s sons, by their tribes, by their languages, in their lands, by their nations.144 10.32 ~t'dol.Atl. x;nO-ynEB. txoP.v.mi hL,ae

`lWBM;h; rx;a; #r,a'B' ~yIAGh; Wdr>p.nI hL,aemeW ~h,yEAgB. These–Noah’s sons’ tribes, by their birthings, by their nations; and from these were divided145 the nations in the earth, after the flood.146

11.1147 `~ydIx'a] ~yrIb'd>W tx'a, hp'f' #r,a'h'-lk' yhiîy>w:¥ And it happened:148 all the

earth149 (had) one speech,150 and one (type of) words.151 11.2 152 ~d,Q,mi ~['s.n"B. yhiy.w

`~v' Wbv.YEw: r['n>vi #r,a,B. h['q.bi Wac.m.YIw: And it happened as they journeyed153
eastwards154 –and they found155 a valley156 in Shinar / Mesopotamia-land;157 and they settled

there.158 11.3159 hp'ref.li hp'r>f.nIw> ~ynIbel. hn"B.l.nI hb'h' Wh[ere-la, vyai Wrm.aYOw:

`rm,xol; ~h,l' hy"h' rm'xeh;w> !b,a'l. hn"beL.h; ~h,l' hiT.w: And they said, each one to

his neighbor,160 Come,161 let us make bricks;162 and let us burn (them) with a burning!163 And the brick(s) were stone(s) for them; and the asphalt164 was mortar for them.165 11.4 Wrm.aYOw:

ynEP.-l[; #Wpn"-!P, ~ve WnL'-hf,[]n:w> ~yIm;V'b; Avarow> lD'g>miW ry[i WnL'-hn

`#r,a'h'-lk' And they said, Come–let us build for ourselves a city, and a tower;166 and its

head167 in the heavens168–and we will make for ourselves a name;169 or else we will be scattered,170 upon all the earth’s surface!171

11.5172 `~d'a'h' ynEB. WnB' rv,a] lD'g>Mih;-ta,w> ry[ih'-ta, taor>li hw"hy> dr,YEw:

And YHWH came down173 to see the city and the tower which the human’s sons174 built.175 11.6

-al{ hT'[;w> tAf[]l; ~L'xih; hz ~L'kul. tx;a; hp'f'w> dx'a, ~[; !he hw"hy> rm,aYOw:

`tAf[]l; Wmz>y" rv,a] lKo ~h,me rceB'yI And YHWH said,176 Look–one people,177 and one

speech for all of them;178 and this (is) their beginning179 to do;180 and now, everything they will purpose181 to do will not be cut off182 from them.183 11.7 ~t'p'f. ~v' hl'b.n"w> hd'r>nE hbh''

`Wh[ere tp;f. vyai W[m.v.yI al{ rv,a] Come, let us go down, and let us confuse184 there

their speech,185 so that they will not understand,186 each one his neighbor’s speech!187 11.8 `ry[ih' tnOb.li WlD>x.Y:w: #r,a'h'-lk' ynEP.-l[; ~V'mi ~t'ao hw"hy> #p,Y"w: And YHWH scattered188 them from there, upon all the earth’s surface;189 and they ceased to build the city.190 11.9 ~c'ypih/ ~V'miW #r,a'h'-lK' tp;f. hw"hy> ll;B' ~v'-yKi lb,B' Hm'v. ar'q' !Ke-l[;


`#r,a'h'-lK' ynEP.-l[; hw"hy> Therefore191 he called192 its name Babel / Babylon,193 because there YHWH confused all the earth’s speech;194 and from there YHWH scattered them upon all the earth’s surface.195

The Descendants Brought Forth by Shem

Introduction, Genesis 11:10-26
Now read Genesis 11:10-26 from NIVSB, TNISB and ESVSB, including all their footnotes, before continuing with the use of these footnotes. Pray constantly for Divine guidance as you let the biblical text teach you.
The “Semitic” birth-line that ends in Abram–11:10-26196
Genesis 11:10-26, Hebrew Text with English Translation
11:10 ~yIt;n"v. dv'k.P;r>a;-ta, dl,AYw: hn"v' ta;m.-!B, ~ve ~ve tdol.AT hL,ae

`lWBM;h; rx;a; These–birthings of Shem. Shem, a son of a hundred year(s), and he gave birth to Arpakhshad, two years after the flood. 11:11 dv'k.P;r>a;-ta, AdyliAh yrex]a; ~ve-yxiy>w:

`tAnb'W ~ynIB' dl,AYw: hn"v' tAame vmex] And Shem lived after his giving birth to Arpakhshad five hundred year(s); and he gave birth (to) sons and daughters. 11:12 vmex' yx; dv;k.P;r>a;w>

`xl;v'-ta, dl,AYw: hn"v' ~yvil{v.W And Arpakhshad lived five and thirty year(s); and he gave birth to Shelach. 11:13 [B;r>a;w> ~ynIv' vl{v' xl;v,-ta, AdyliAh yrex]a; dv;k.P;r>a; yxiy>w:

`tAnb'W ~ynIB' dl,AYw: hn"v' tAame And Arpakhshad lived after his giving birth to Shelach three years and four hundred year(s); and he gave birth (to) sons and daughters. 11:14 xl;v,w.;

`rb,[e-ta, dl,AYw: hn"v' ~yvil{v. yx; And Shelach lived thirty year(s), and he gave birth to Eber. 11:15 dl,AYw: hn"v' tAame' [B;r>a;w> ~ynIv' vl{v' rb,[e-dyliAh yrex]a; xl;v,-yxiy>w:

`tAnb'W ~ynIB' And Shelach lived after his giving birth to Eber three years and four hundred year(s); and he gave birth to sons and daughters. 11:16 hn"v' ~yvil{v.W [B;r>a; rb,[e-yxiy>w:

`gl,P-ta', dl,AYw: And Eber lived four and thirty year(s), and he gave birth to Pelegh. 11:17 ~ynIB' dl,AYw: hn"v' tAame [B;r>a;w> hn"v' ~yvil{v. gl,P,-ta, AdyliAh yrex]a; rb,[e-yxiy>w:

`tAnb'W And Eber lived after his giving birth to Pelegh thirty year(s) and four hundred year(s); and he gave birth (to) sons and daughters. 11:18 `W[r>-ta, dl,AYw: hn"v' ~yvil{v. gl,p,-yxiy>w; And Pelegh lived thirty year(s), and he gave birth to Reu. 11:19 AdyliAh yrex]a; gl,p,-yxiy>w:

`tAnb'W ~ynIB' dl,AYw: hn"v' ~yIt;am'W ~ynIv' [v;Te W[r>-ta, And Pelegh lived after his giving birth to Reu nine years and two hundred year(s); and he gave birth (to) sons and daughters. 11:20 `gWrf.-ta, dl,AYw: hn"v' ~yvil{v.W ~yIT;v. W[r> yxiy>w: And Reu lived two and thirty year(s); and he gave birth to Serugh. 11:21 gWrf.-ta, AdyliAh yrex]a; W[r> yxiy>w:

`tAnb'W ~ynIB' dl,AYw: hn"v' ~yIt;am'W ~ynIv' [b;v, And Reu lived after his giving birth to Serugh seven years and two hundred year(s); and he gave birth (to) sons and daughters. 11:22 `rAxn"-ta, dl,AYw: hn"v' ~yvil{v. gWrf. yxiy>w: And Serugh lived thirty year(s), and he gave birth to Nachor. 11:23 ~ynIB' dl,AYw: hn"v' ~yIt;am' rAxn"-ta, AdyliAh yrex]a; gWrf. yxiy>w: `tAnb'W And Serugh lived after his giving birth to Nachor two hundred year(s); and he gave birth (to) sons and daughters. 11:24 `xr;T'-ta, dl,AYw: hn"v' ~yrIf.[,w> [v;Te rAxn" yxiy>w: And Nachor lived nine and twenty year(s), and he gave birth to Terach. 11:25 yrex]a; rAxn" yxiy>w:

`tAnb'W ~ynIB' dl,AYw: hn"v' ta;m.W hn"v' href.[,-[v;T. xr;T,-ta, AdyliAh And Nachor lived after his giving birth to Terach nineteen year(s), and a hundred year(s); and he gave birth (to) sons and daughters. 11:26 rAxªn"-ta, ~r'b.a;-ta, dl,AYw; hn"v' ~y[ib.vi xr;t,-yxiy>w:

`!r'h'-ta,w> And Terach lived seventy year(s), and he gave birth to Abram, to Nachor, and to Haran.


Download 1,04 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
  1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   17




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish