tasavvuf, bu –
Mutlaq ilohni tanish va sevish; avliyolar e’tiqodidan tug‘ilgan; pokiza axloq
haqidagi ilmdir”,
degan xulosaga keladi.
Olimni kitobxonlar nozik didli mohir tarjimon sifatida ham yaxshi
bilishadi. Xususan, Farididdin Attorning “Ilohiynoma” (1994), Husayn Voiz
14
Koshifiyning “Futuvvatnomai sultoniy yoxud javonmardlik tariqati” (1994),
Shayx Aziziddin Nasafiyning “Zubdat ul-haqoyiq” (“Haqiqatlar qaymog‘i”–
1996) kabi asarlarini ustakorlik bilan o‘zbekchalashtirdi.
Sharq mumtoz so‘z san’ati va tasavvuf falsafasining bilimdoni bo‘lib
tanilgan Najmiddin Komilov uzoq yillar tarjimashunos olim sifatida faoliyat
yuritgan bo‘lsa-da, u aslida ilmga navoiyshunos o‘laroq kirib kelgan edi. Uning
tadqiqotchilik faoliyati 1965-yilda taniqli adabiyotshunos olim Rahmonqul
Orzibekov rahbarligida yozgan “Fors-tojik adabiyotida Alisher Navoiyga
izdoshlik tarixidan” nomli diplom ishi bilan boshlangan edi. Keyin bu salmoqli
ishning asosiy xulosalari ustoz-shogird nomidan “Navoiy va adabiy ta’sir
masalalari” to‘plamida nashr etildi
1
. Maqolada, jumladan, shunday fikrlarni
o‘qiymiz: “Alisher Navoiyning o‘zidan keyingi tojik adabiyotiga ta’siri,
dastavval, shunda ko‘rinadiki, Navoiygacha o‘zbek shoirlari ijodida
zullisonaynlik (o‘zbek va tojik tilida she’r yaratish) ancha keng tarqalgani holda
(Xorazmiy, Lutfiy, Atoiy va boshqalar), tojik shoirlari ijodida bu hol deyarli
uchramas edi. XV asrning oxiri va XVI asrning boshlaridan boshlab tojik
adiblari orasida ham turkiygo‘ylik paydo bo‘ldi. Bu esa o‘zbek adabiyotini
yuksaklikka ko‘tarib, o‘zbek tilining qudratini namoyish etgan Navoiyning
bevosita ta’siri natijasi edi. Tojik shoirlaridan birinchi bo‘lib o‘zbekcha she’r
yozgan Navoiyning shogirdlari Kamoliddin Binoiy, Badriddin Hiloliy,
Davlatshoh Samarqandiy, Zayniddin Vosifiylar edi”
2
.
Aslida Najmiddin Komilovdagi mumtoz adabiyotga muhabbat tug’ma
bo‘lib, otasi Komil Qodir va onasi Iqlima Abduquddus qizi o‘z davrining
ma’rifatli kishilari bo‘lib, oilada Sharq so‘z san’atining Shayx Sa’diy, Jaloliddin
Rumiy, Xo‘ja Hofiz, Mir Alisher va Mirzo Bedil kabi zabardast namoyondalari
asarlari mutolaa qilinardi. Sa’diyxonlik, rumiyxonlik, hofizxonlik, navoiyxonlik,
bedilxonliklar ruhida tarbiyalanib, so‘zga erta oshno bo‘lgan yosh Najmiddin
boshlang’ich ma’lumotni ham oilada oladi; o‘z ta’biri bilan aytganda, “muallimi
1
Qarang: Orzibekov R., Komilov N. Fors-tojik adabiyotida Navoiyga izdoshlik tarixidan // Navoiy va
adabiy ta’sir masalalari (Maqolalar to’plami) Fan, 1968. 330-343-betlar.
2
O’sha maqola. 332-bet.
15
avval” bo‘lmish onasi qo‘lida savod chiqarib, yaxshigina qur’onxon bo‘ladi.
maktab ostonasini kechikib hatlashi ham shundan. “Najmiddinning navnihol
ruhiga singdirilgan ana o‘sha fazilat uni bir umr ilohiyot, sharq mumtoz
adabiyoti, tasavvufga oshno qilib qo‘ydi. Undagi mumtoz ijodkorlar she’riyatiga
mayin ishoralar, ma’rifiy-majoziy qochirmalar, yer-u samoni birlashtiruvchi
mo‘jizaviy qudratga dahldor tashbehlardan teran lazzat olish baxti ana o‘sha
nuqtadan boshlanadi”
1
. Bu haqda olimning o‘zi keyinchalik shunday yozgan edi:
“Navoiy -men qayta-qayta murojaat qiladigan, qayta-qayta o‘qib
lazzatlanadigan, qalbim to‘ridan joy olgan shoir. Go‘daklikda birinchi bo‘lib
qulog’imga chalingan she’rlar Hofiz Sheroziy bilan Alisher Navoiyniki bo‘lgan.
Navoiyning rahmatli onamdan qolgan eski bir saylanma devonini mo‘tabar tutib,
hamon saqlab yuraman.
Navoiy she’rlarini har gal o‘qiganda yangi-yangi ma’nolar topganimdan
quvonib ketaman. Navoiy haqida soz’ aytganim, ayrim sharhlar bilan bu zoti
sharif asarlari ma’nosiga yo‘l topganimdan baxtiyorman”
2
.
Najmiddin Komilov serqirra iste’dod sohibi bo‘lib, u nafaqat zabardast
tarjimashunos, ayna paytda Sharq mumtoz adabiyoti va tasavvuf masalalarini
teran tadqiq etgan nuqtadon adabiyotshunos, qator adabiy va tasavvufiy asarlarni
mahorat bilan tarjima qilgan mohir mutarjim, yaxshigina ta’bi nazmi bor hassos
shoir edi. Bilimdon olim qalamiga mansub har bir maqola keng o‘quvchilar
ommasi e’tiborini tortib, adabiy jamoatchilik e’tirofini qozongan, har bir kitobi
o‘ziga xos adabiy voqea bo‘lgan. “Ibn Sino va Dante”(1983),
“Tasavvuf”(1996),”Tavhid asrori”(1999) kabi salmoqli tadqiqotlari buning
yorqin isbotidir. Bundan tashqari, u “Tarjimon mahorati”(1979),”Do‘stlik
ko‘priklari” (1979) “Bu qadimiy san’at” (1985),”Najmiddin Kubro” (1995),
“Tafakkur karvonlari” (1999), ‘”Faqr nuri porlagan qalb”(2001), “Xizr
chashmasi” (2005), “Ma’nolar olamiga safar” (2012) singari 14 ta risola va
monografiya, 300 ziyod ilmiy va ilmiy-ommabop maqollar muallifi, Fariddin
1
Vohidov R. Ilohiy ishq jozibasi (Professor Najmiddin Komilov suratiga chizgilar). Samarqand: Zarafshon,
1998.16-17-betlar.
2
Komilov N. Xizr chashmasi. Toshkent: Ma’naviyat, 2005.317-318-betlar.
16
Attorning “Mantiq ut-tayr” (2004, hammualliflikda), “Ilohiynoma” (1994),
Husayn Voiz Koshifiyning “Futuvvatnomai Sultoniy yohud javonmardlar
tariqati” (1994), Aziziddin Nasafiyning “Zubdat ul-haqoyiq” (1995), Sulton
Valadning “Maorif” (1999) asarlarini tarjima qilgan.
Najmiddin Komilov navoiyshunoslik rivojiga ham salmoqli hissa qo‘shdi. U
hali tarjimashunoslik sohasida faoliyat ko‘rsatib yurgan davridayoq 1981-yili
“Guliston” jurnalida “Xamsa” asarlarining nasriy bayonlariga bag’ishlangan
salmoqli maqolasini e’lon qilgan edi. “Xamsa” dostonlarini ularning bir necha
nasriy bayonlari bilan misrama-misra qiyoslab o‘rganish orqali zukko olim
o‘shandayoq “Xamsa” otlig’ behudud olam ichiga kirgan, san’atkor shoirning
qavat-qavat ma’no qatlamlariga ega asarlari mazmun-mohiyatini anglash, sir-
sinoatlarini kashf etish sari qadam qo‘ygan edi. “Xamsa”ni so‘z gavharlaridan
bunyod etilgan besh nafosat qasriga tashbeh etib, uni “mukammal va murakkab
asar, e’joz maqomidagi –eng baland martabadagi san’at obidasi” deb baholagan
hamda “Xamsa”dostonlarini sharxlash, nasriy bayonga o‘tkazish muhim bir
tadqiqotni amalga oshirish bilan barobar”degan xulosani ilgari surgan edi.
1
Qiyosiy tahlil asnosida u o‘zini navoiyshunos sifatida ham namoyon qilib,
“Xamsa” va uning dostonlari, xususan, “Hayrat ul abror”ning shakliy qurilishi
va ma’no qirralari , hatto shoirning umumijodi bo‘yicha fikr-qarashlarini
bildiradi va ulug‘ shoir ijodini yaxlit holda o‘rganish lozimligi masalasini
o‘rtaga qo‘yadi. Maqola orqali u birinchilardan bo‘lib ulug‘ shoir asarlarini
qisqartirish, diniy-tasavvufiy so‘zlar qo‘llangan o‘rinlarini olib tashlash, ularni
tushunib-tushunmay tahrir qilish, bo‘lar-bo‘lmas tarashlashga qarshi chiqqan
edi.
O‘tgan asr 80- yillarining ikkinchi yarmida jamiyatda esa boshlagan
erkinlik epkinlaridan foydalanib, Najmiddin Komilov shoirning “Layli va
Majnun” , “Farhod va Shirin” dostonlari, qator g‘azallarini tasavvuf jihatidan
o‘rganishni boshlab berdi. “Timsollar timsoli”, “Suqrot-komil inson timsoli”,
“Ishq otashining samandari” (hammualliflikda), “Jon va jonon mojarosi”, “Shoh
1
Komilov N. Tarjimami yo talqin (“Xamsa”ning nasriy bayoni xususida) // Xizr chashmasi. 283; 287-betlar.
17
va darvesh hikmati”, “Axtarin ishq etti-yu, sovuq nafas oh subh”, “Erur
ko‘ngulda safo ishq toza dog‘i bila”, “Ahd qildim: ishq lafzin tilga mazkur
etmayin”, “Soqiyo, talx o‘ldi ayshim hajr bedodi bila” nomli sharhlari bilan
“Sharq yulduzi”, “Yoshlik” jurnallari, “O‘zbekiston adabiyoti va san’ati”
gazetasida chiqishlar qilib, ilmiy jamoatchilik va keng o‘quvchilar ommasining
e’tiborini qozondi. O‘z vaqtida adabiy hayotda voqea bo‘lgan bu maqolalar
hozir ham o‘z ahamiyatini yo‘qotgan emas. Ular orqali olim Alisher Navoiy
asarlarining irfoniy mohiyatini ochgan, g‘azallaridagi so‘fiyona istiloh-
timsollarning
ma’no
qirralariga
o‘quvchilar
e’tiborini
tortgan,
adabiyotshunoslarni mumtoz adabiyotni tasavvuf falsafasi nuqtai nazaridan
tekshirishga da’vat qilgan edi.
Navoiy
g‘azallarini sharhlash olim ilmiy faoliyatining asosiy
yo‘nalishlaridan biri hisoblanadi. Sharhnavislik bilan muttasil shug‘ullanib, u
yana shoirning bir qancha g‘azallarini sharhladi. U sharhlagan ulug‘ shoirning
50 ta g‘azali “Ma’nolar olamiga safar” nomi bilan alohida kitob holida bosilib
chiqdi.
1
G‘azallar tahlili bahona nuktadon olim janrning o‘ziga xos jihatlari,
vazn xususiyatlari, uning yakpora, voqeaband, oshiqona va orifona ko‘rinishlari,
an’ana va yangilik, tasavvuf falsafasi, uning obrazlar olami, asosiy timsol-
tushunchalari, badiiy san’atlar, xalqona urf-odat va rasm-rusumlar haqida ham
muhim ilmiy-nazariy ma’lumotlar beradi. Jumladan, oshiqona va orifona
g‘azallar haqida shunday deydi: “Navoiy va ulug‘ shoirlar g‘azallarini ikki
guruhga ajratib (orifona va oshiqona g‘azallar) o‘rganar ekanmiz, shunga amin
bo‘lamizki, oshiqona g‘azallar “sof dunyoviy” mazmundagi asarlar emas, shu
kabi orifona g‘azallar ham butkul dunyoviy g‘oyalardan holi deb bo‘lmaydi. Har
ikki guruh g‘azallar ham inson fikri, ma’rifati va hissiyotlarini ifodalaydi.
Orifona g‘azallarda ilohiy ma’rifatga erishish yo‘li bevosita, to‘g‘ridan-to‘g‘ri
talqin etilsa, oshiqona g‘azallarda bu maqsad dunyoviy kechinmalar, kasrat
olamining rang-barangligi, bunga oshuftalik va ana shu oshuftalik zamiridagi
ilohiy go‘zallikni kashf etish, idrok etish buning ming-ming ko‘rinishdagi
1
Komilov N. Ma’nolar olamiga safar. Toshkent: Tamaddun, 2012. 72-bet
18
yo‘llari, qiynoqlari tasvirlanadi. Bunda “majoz” (surat, kasrat) va “haqiqat”
(ilohiy nur) bir-biriga zid qo‘yilmaydi, biri qabul qilinib, ikkinchisi inkor
qilinmaydi, balki majozdan Haqiqatga, suratdan Ma’noga qarab borish
kuzatiladi. Navoiy dunyoqarashining bosh yo‘nalishi shu!”
1
Boshqa bir
sharhida esa mazkur fikrlarni davom ettiradi: “Alisher Navoiyning oshiqona
g‘azallarida ham orifona ma’nolar aks ettirilgan va bu “majoz usulida” ijod
qiluvchi shoirlarda bir usul, an’ana edi”
2
. Navoiy ijodini o‘rganish uchun kalitlar
tavsiya etadi. Jumladan, u Navoiy asarlaridagi shikoyatlarning sababini “Ulug‘
qalb bilan jamiyat orasidagi ziddiyat sifatida olib, qaraydi, “
Do'stlaringiz bilan baham: |