Моя профессиональная карьера



Download 0,77 Mb.
bet102/252
Sana16.06.2022
Hajmi0,77 Mb.
#676574
TuriСборник
1   ...   98   99   100   101   102   103   104   105   ...   252
Bog'liq
ОИНВ21ВЕКЕ. Март 2022. Том 1

203




Keywords: realies, equivalence, geographical realities, ethnographic, sociopolitical realities, lexical units.
Tarjimada asliyat ruxini, moxiyatini anglash, matndagi turli tuman elementlarning leksik, frazeologik, grammatik, fonetik funksiyalarini tushunib etish, tarjima tilida ularga xar tomonlama mos muqobillar topish g‘oyat ko‘p qamrovli va murakkab jarayondir. Bunda L.S. Barxudarov ta’biri bilan aytganda «ikki turli xil tillarning leksik birliklari o‘rtasidagi semantik muqobilligini topish muximdir». Shu nuqtai nazardan faqat ma’lum xalq turmush tarziga, dunyoqarashiga, narsa va predmetlarni atashdagi o‘ziga xos xususiyatlar, tushunchalar boshqa xalqlarnikidan farq qiladi.
Bunday o‘ziga xosliklar shu xalqning tafakkur qilish shakli, xatti-xarakatlari, kiyinish rusumlari, ovqatlanishlari, urf-odatlari va boshqa o‘ziga xos xususiyatlari bilan boshqa xalqlardan ajralib turadi. Natijada faqat shu xalqqa tegishli bo‘lgan turli xil tushunchalarni ifodalovchi so‘zlar vujudga keladiki, bu so‘zlar anglatgan tushunchalar o‘zga xalqlar tilida mavjud bo‘lmaydi.
Tilshunoslikda, tarjimashunoslikda bunday so‘zlarni «realiyalar», «xos so‘zlar» deb atash qabul qilingan. Realiyalar deganda ma’lum bir millat va elatga xos narsa - hodisalarni ifodalovchi so‘zlar va tushunchalar anglashiladi. Ularni boshqa tilga o‘girishda tarjima tilining taraqqiyot darajasiga qarab katta-kichik muammolar paydo bo‘ladi. Bu muammolarning yechimi, ularning tasnifi va tavsifi tarjima nazariyasida o‘rganilmoqda.
Rеаliya so‘zi Ыт^а “realia” dаn оlingаn bo‘lib, u аshyoviy, hаqiqiy dеgаn mа’nоlаrni аnglаtаdi. Lingvistik аtаmаlаr ^‘а^а ungа quyidаgichа tа‘rif bеrilаdi: “Bоrliqdаgi аshyoviy mаdаniyat nаtijаsi, mumtоz grаmmаtikаdа esа, muаyyan mаmlаkаtning dаvlаt qurulishi, m^yyan хаlqning tаriхi vа mаdаniyatini ifоdаlоvchi so’zlаr, muаyyan tildа mulоqоt qilish хususiyatlаrini ifоdаlоvchi lingvistik birlik” dеyilаdi.



Download 0,77 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   98   99   100   101   102   103   104   105   ...   252




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish