Предисловие автора
«Антропологический поворот» в гуманитарном знании конца 20-го века вылился для российской лингвистики в возникновение лингвокультурологии – аналога западной «антропологической лингвистики», базовой эвристической единицей которой стал концепт (по умолчанию лингвокультурный), победивший в конкурентной борьбе с другими претендентами (логоэпистема, мифологема и др.) за место термина, способного заменить и вместить в себя языковое значение, психологическое представление и логическое понятие. Лингвокультурный концепт, в свою очередь, дал имя еще одной ипостаси лингвокультурологии – лингвокультурной концептологии (см.: Воркачев 2010в), предметом которой стали типологические, структурные, семантические и прагматические свойства лингвокультурных концептов.
Понимание природы и сущности лингвокультурного концепта автором книги восходит к учению средневековых концептуалисттов, П. Абеляра в частности, воспроизводимому в общих чертах на сегодняшний день в работах В. С. Степина («универсалии духовной культуры») и Н. Д. Арутюновой («понятия жизненной философии» и «обыденные аналоги мировоззренческих терминов»). «Врожденный порок» термина «концепт» в русском языке: его идиоэтничность – будучи своего рода скрытой семантической калькой «понятия», при попытке передачи на языки, в лексической системе которых присутствует соответствующий производящий латинский этимон (conceptus/conceptum), он утрачивает свою терминологическую «значимость», основанную на с таким трудом созданной противопоставленности «понятию», – и необходимость создания синтезирующего термина, покрывающего области собственно концепта и его семантического «антонима», привели к появлению «лингвокультурной идеи» и аналогичных терминов («макроконцепт», «гиперконцепт», «концептаульная диада», «концептуальное поле» и пр.).
В книге собраны работы автора по английской филологии, написанные им в 2000–2010 годы при поддержке Российского гуманитарного научного фонда («Сопоставительная этносемантика языковой личности: концепты любви и счастья в русском и английском языках»; «Идея патриотизма в лингвокультуре»; «Специфичность универсального: идея справедливости в лингвокультуре»).
Рубрикация книги носит довольно условный характер. В ее первую часть включены работы, посвященные исследованию основных семантических составляющих лингвокультурных концептов счастья и любви: понятийной, образной и значимостной. Во второй части собраны статьи, посвященные исследованию лингвокультурных идей патриотизма, справедливости и смысла жизни.
Do'stlaringiz bilan baham: |