Мир художественные и мир документальный в трилогии А. Толстого об эпохи Ивана Грозного



Download 103 Kb.
bet6/6
Sana24.06.2022
Hajmi103 Kb.
#698219
TuriКурсовая
1   2   3   4   5   6
Bog'liq
Курсовая

Заключение
Рассмотрение творчества Толстого через разные аспекты показало многогранности и особенности его произведений. Писатель затрагивает историю России в разные периоды ее существования. История дается не только в прямом ее описании, но и в отражении через судьбу какого-либо героя, пусть даже вымышленного. Осмысление единства судьбы личности и движения национальной истории составляет основную линию творчества Толстого, обретает новое содержание и размах в результате перехода писателя на позиции реализма.

Описания быта и нравов, поведения самых разных персонажей, тонко стилизованный разговорный язык составляют весьма сильные стороны романа, лучшего в советской исторической прозе. При этом сочные колоритные описания быта не превращаются в мертвую декорацию, они органически врастают в художественную ткань произведения, выполняют определенную сюжетную функцию. Реальные исторические детали не подчинены культу музейных «подлинников» – вещей, пейзажей, обрядов. Они всегда возникают в связи с конкретными действиями, с характеристикой, с отношениями героев.
Список литературы

  1. R. Jakobson. Selected Writings, vol. IV, The Hague, 1966, pp. 1- 18. См. рус. пер.: П.Г. Богатырев. Вопросы теории народного искусства. М., 1970, с. 369 - 383.

  2. Автору этих строк также принадлежат некоторые попытки в этой области: G. Levinton. Some Problems of Meaning in the Folklore Texts // Acta Ethnographica Academiae Scientiarium Hungaricae. T.23, 1974, p.149 –161; Он же. Разбор одного русского свадебного причитания // M.Halle et al. (eds). Semiotics and the History of Culture. In Honor of Jurij Lotman. [vol.II, Russian Texts]. Columbus, Ohio, 1988, p. 166 – 180; Русское свадебное величание (к проблеме имени и отчества в обрядовом тексте) // International Journal of Slavic Linguistics and Poetics. vol. XXXVIII, 1988/1995, p. 94 – 118. *Idem. Decoding a Text Once More: Thomas A. Sebeok’s Contribution to Folklore Poetics // ISI Congress Papers. Nordic-Baltic Summer Institute or Semiotic and Structural Studies. Pt. II: Hommage а Thomas A. Sebeok, 80 Years -- From Fennougrian Studies to Biosemiotics. Imatra, 2001, p. 79-92.*

  3. О диахроническом (генетическом) и типологическом понимании Ur-text или Ur-type см.: V. Toporov. Folk Poetry: General Problems // Th. A. Sebeok (ed.). Current Trends in Linguistics, vol. 12, The Hague, 1974, p.684-685.

  4. И соответственно сказка, былина, песня, как в примерах: Сказка "Бой на Калиновом мосту", былина о Добрыне и змее, песня о Ваньке - ключнике или песня "Трубонька". Ср. название соответствующей главы в книге Лорда "The Singer of Tales": Songs and the Song, в русском переводе -- "Песни и Песнь" (А.Б. Лорд. Сказитель. Пер. Ю.А. Клейнера и Г.А. Левинтона. М., 1994, с. 114 -- 141).

  5. Г.А. Левинтон. К проблеме эпического подтекста // Фольклор и этнографическая действительность [Сб. ст. к 70-летию Б.Н. Путилова]. СПб, 1992, с.162-169, соответственно, обсуждаемое здесь понятие "эпического подтекста" в работах Б.Н. Путилова (Б. Н. Путилов. Об эпическом подтексте // Славянский фольклор, М., 1972, Б. Н. Путилов. Героический эпос и действительность. Л., 1988, с. 176 -- 192) имеет по нашему мнению тот же смысл.

  6. *Г. А. Левинтон. Замечания к проблеме "Литература и фольклор" // Труды по знаковым системам. VII. Тарту, 975 с. 76-87*. Противопоставление цитата Vs. заимствование см.: Он же. К проблеме литературной цитации // Материалы XXVI научной студенческой конференции. Литературоведение. Лингвистика. Тарту, 1971, с. 52-54.

  7. Редкие исключения из этой закономерности рассматриваются в другой работе, еще незаконченной. См., например, наш комментарий в: Сказки и мифы эскимосов Сибири, Аляски, Канады и Гренландии. М., 1985, .с. 551-551, прим. к № 239. * Здесь упоминается сказка из собрания Холтведа (E. Holtved. The Polar Escimo Language and Folklore / Meddelelser om Grцnland, vol. 151, No. 1, 1951, vol. 1-2, No. 56), не включенная в русский сборник, но имеющая некоторые черты сходства с комментируемым сюжетом (записанным от того же информанта). Это эскимосский вариант сказки о злополучном мертвеце: трикстер торгует трупом своей матери. У эскимосов человек в роли удачливого трикстера встречается очень редко, обычно это либо шаман, либо оленный чукча – т.е. кочевник (здесь действует та же логика, по которой в русской сказки трикстером становится солдат – оседлому жителю трудно жульничать). Поэтому весьма вероятно заимствование сюжета, причем герой, хотя и носит эскимосское имя, сходное с героем другой сказки, может быть, трактуется как чужой (его отношение к трупу матери похоже на то как со своей матерью обращаются лесные демоны – тугныгаки). Особенно интересно, что герой продает труп на корабль белых людей, т.е. сказка как бы намекает на факт заимствования.*

  8. См.: Г. А. Левинтон. Замечания о жанровом пространстве русского фольклора // Судьбы традиционной культуры. Сборник статей и материалов памяти Ларисы Ивлевой, СПб., 1998, с. 69 -- 71.

  9. *Якобсон, а вслед за ним О. Ронен считали, что этот термин был скалькирован Кристевой с лотмановского межтекстовые связи; по сообщение Ронена, Якобсон сказал Тарановскому "смотри, она у тебя сдула идею, а у Лотмана – термин". (O. Ronen. Sublation [Aufhebung] in the Poetics of Acmeism // Elementa: Journal of Slavic Studies and Comparative Cultural Semiotics. Vol. 2. Nos. 3-4, p. 320). Первое, кажется, хронологически неверно, на втором Ронен настаивает.*

  10. В самом общем плане это утверждение нуждается в некотором ограничении; в конце концов, язык мы воспринимаем из речи. Некоторые предложения мы, в этом смысле, выучиваем, т.е. заимствуем и цитируем, но это явление относится к другому уровню (сопоставимому, например, с отношениями вариантов ученика и учителя, хорошо описанными в случае эпического сказительства).

  11. Венгеров С. А. Некрасов, Николай Алексеевич // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907.

  12. Жданов В. В. Некрасов Николай Алексеевич // Большая советская энциклопедия. — 3-е изд. — М.: Советская энциклопедия, 1974. — Т. 17.

  13. Некрасов, Николай Алексеевич // Энциклопедический словарь / Под ред. Введенского Б. А. — М.: Большая советская энциклопедия, 1954. — Т. 2. 

Download 103 Kb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   2   3   4   5   6




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish