18
Жил такой замечательный учёный — Сергей Михайлович Бонди (1891 -1983),
непревзойдённый знаток А. С Пушкина. На его лекциях по русской литературе в
Московском университете никогда не было свободных мест. Он был мастером устного
слова, очень любил словесную игру, каламбуры. И, кроме всего прочего, был
блестящим полемистом. В спорах с коллегами и оппонентами, где разногласия нередко
возникали не по существу, а из-за разного понимания одних и тех же терминов, он
часто говорил: «Прежде чем говорить о
графине, надо определить, что мы имеем в виду
— сосуд или человека».
Действительно, слова
графин и
графиня в форме предложного падежа
совпадают
(о графине). Такое явление, когда по форме совпадают слова, не имеющие
ничего общего по смыслу, называется омонимиeй (от греч. «homonymia» —
«одноимённость»).
Лук1, - «огородное растение»,
лук2— «оружие для метания стрел»;
бор1— «сосновый лес»,
бор2— «стальное сверло в бормашине»,
бор3 — «химический
элемент» — это примеры полных лексических омонимов: они совпадают во всех
падежных формах. Иногда совпадает лишь часть форм или даже всего одна, как в
примере с графином и графиней.
Как отличить омоним от многозначного слова? Между разными значениями
многозначного слова сохраняется некоторая общность, и это обнаруживается в том, как
толкуются их значения в словарях. У омонимов толкования никогда не содержат общих
элементов. Например, в толковых словарях многозначный глагол
заводить имеет
следующие толкования: 1) 'ведя (т. е заставляя двигаться), доставлять куда-нибудь
мимоходом, по пути'-
заводить детей в школу; 2) 'ведя, направлять куда-нибудь очень
далеко, не туда, куда следует':
заводить в болото; Такие рассуждения могут далеко
завести; 3) 'оттаскивая в сторону конец чего-нибудь, ставить':
заводить невод;4)
"устраивать', 'организовывать':
заводить подсобное хозяйство,
заводить новые порядки
(т. е. делать так, чтобы хозяйство, новые порядки начали иметь место); 5) 'приобретать',
'обзаводиться чем-нибудь' (т. е. начинать иметь):
заводить собаку; 6) 'начинать что-
нибудь' (что обозначается существительным):
заводить разговор,
заводить
знакомство; 7) 'приводить в движение', 'пускать в ход (механизм)'
: заводить часы,
заводить мотор. В этих разных значениях обнаруживаются общие для них смысловые
компоненты: «движение» и «начинать».
Ничего похожего нельзя найти в толкованиях омонимов. Например,
завод—
'промышленное предприятие с механической обработкой сырья': металлургический
завод, маслобойный
завод;
завод2—'приспособление для приведения в действие
механизма': часовой
завод, игрушка с
заводом. (Толкования даны по «Словарю
русского языка» С. И. Ожегова.)
Нельзя сказать, что омонимы обогащают язык, скорее это помеха в общении:
когда не ясно, в каком смысле употреблено слово или форма слова, общение
затрудняется. Однако «вредоносность» омонимов не стоит и преувеличивать. Ведь в
контексте речи значение омонима, как правило, становится понятным: Это совсем
простой пример — За простой вагонов взимается штраф.
Do'stlaringiz bilan baham: