М о р ф о л о г и я сўз туркумлари


ПАССИВ КОНСТРУКЦИЯЛАРНИ ЎЗБЕК ТИЛИГА ТАРЖИМА ҚИЛИШ



Download 1,69 Mb.
bet116/304
Sana24.02.2022
Hajmi1,69 Mb.
#183807
1   ...   112   113   114   115   116   117   118   119   ...   304
Bog'liq
Качалова Инглиз тили грамматикаси

ПАССИВ КОНСТРУКЦИЯЛАРНИ ЎЗБЕК ТИЛИГА ТАРЖИМА ҚИЛИШ


§ 74. Барча замонлардаги пассив конструкцияларнинг ўзбек тилига таржимаси:



Present Indefinite

Houses are built very quickly in our country.

  1. Мамлакатимизда уйлар жуда тез қурилади.

  2. Мамлакатимизда уйларни тез қуришади.

Қўшма кесим таржимасини солиштиринг:
This house is built of brick. Бу уй ғиштдан қурилган.

Past Indefinite

The house was built last year.

  1. Уй ўтган йили қурилган эди.

  2. Уйни ўтган йили қуришган эди.

Қўшма кесим таржимасини солиштиринг:
The house was built, but there was no fence around it yet. Уй қурилган эди, лекин унинг атрофида хали девор йўқ эди.

Future Indefinite

The house will be built next year.

  1. Уй келаси йили қурилади.

  2. Уйни келаси йили қуришади.

Қўшма кесим таржимасини солиштиринг:
The house will be built when we return, but the fence won’t be ready. Қайтиб келганимизда уй қурилган бўлади, лекин девори тайёр бўлмайди.

Future Indefinite in the Past

He said that the house would be build next year.

У уй келгуси йилда қурилишини айтди.



Present Continuous

The house is being built.

Уй қурилмоқда.

Past Continuous

The house was being built when I arrived.

Мен келганимда уй қурилаётган эди.

Present Perfect

The house has (already) been built.

Уй (аллақачон) қурилган.

Past Perfect

The house had been built before I arrived.

Уй мен келмасимдан олдин қурилган эди.

Future Perfect

The house will have been built by January.

Уй январгача қуриб бўлинади.

Future Perfect in the Past

He said that the house would have been built by January.

У уй январгача қуриб бўлинишини айтди.



ИНГЛИЗ ТИЛИДА ПАССИВ КОНСТРУКЦИЯЛАРНИНГ ИШЛАТИЛИШИДАГИ ЎЗИГА ХОСЛИКЛАР



§ 75. Ўзбек тилида актив конструкцияларни пассив конструцияларга айлантиришда фақатгина актив конструкциянинг в о с и т а с и з тўлдирувчиси пассив конструкциянинг эгаси вазифасини бажариши мумкин:
Петров [эга] бу мақолани [воситасиз тўлдирувчи] ёзди [кесим] (актив конструкция).
Бу мақола [эга] Петров томонидан [воситали тўлдирувчи] ёзилди [кесим] (пассив конструкция).
Инглиз тилида эса гапда иккита – воситасиз ва предлогсиз воситали – тўлдирувчи мавжуд бўлганида, нафақат воситасиз, балки (to whom? кимга? сўроғига жавоб бўлувчи) п р е д л о г с и з в о с и т а л и тўлдирувчи хам пассив конструкциянинг эгаси бўлиши мумкин:
My brother showed me a new dictionary - актив конструкция;
I was shown a new dictionary (by my brother) – пассив конструкция.
Ўзбек тилида бундай кўринишдаги пассив конструкциялар мавжуд эмас.
Юқорида кўрсатилган турдаги пассив конструкцияларда кўпинча by предлогли тўлдирувчи тушириб қолдирилади, бу холатда гап ўзбек тилига шахси номаълум гап билан таржима қилинади: I was shown a new dictionary – Менга янги луғат китоби кўрсатишди. Агар by предлогли тўлдирувчи тушириб қолдирилмаган бўлса, пассив конструкцияларнинг бундай тури ўзбек тилига тегишли актив конструкция орқали таржима қилинади: I was shown a new dictionary by my brother – Акам менга янги луғат китоби кўрсатди.
Шундай қилиб, инглиз тилидаги актив конструкцияда кесим иккита – воситасиз ва предлогсиз воситали – тўлдирувчига эга бўлса, бундай актив конструкция учун иккита параллел пассив конструкция мос келиши мумкин: биринчиси – воситасиз тўлдирувчи билан, эга вазифасида; иккинчиси – воситали тўлдирувчи билан.
Воситали тўлдирувчи эга вазифасида келган пассив конструкция кўпроқ ишлатилади:

Актив конструкция

Пассив конструкция

They showed us a new film.
Улар бизга янги фильм кўрсатишди.

  1. We were shown a new film.

Бизга янги фильм кўрсатишди.

  1. A new film was shown (to) us.

Бизга янги фильм кўрсатилди.

I gave him an English magazine.
Мен унга инглизча журнал бердим.

  1. He was given an English magazine.

Унга инглизча журнал беришди.

  1. An English magazine was given (to) him.

Унга инглизча журнал берилди.

Изох: Мажхул нисбатдаги феълдан кейин предлогсиз воситали тўлдирувчи хам, to предлогли тўлдирувчи хам ишлатилиши мумкин:


The documents were sent (to) the manager yesterday.
Агар тўлдирувчига урғу берилса, у хар доим to предлоги билан ишлатилади:
The letter was given to me (and not to him). Хат (унга эмас,) менга берилган эди.
§ 76. Предлогсиз воситали тўлдирувчи айрим феъллар мавжуд бўлганидагина пассив конструкциянинг эгаси бўлиши мумкин.
Бундай пассив конструкцияларда кенг фойдаланиладиган феъллар қаторига қуйидагилар киради:




Download 1,69 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   112   113   114   115   116   117   118   119   ...   304




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish