Проблемно – тематический путь.
Путь вслед за автором – путь для средних классов. Проблемно – тематический путь – высший путь анализа, для старших классов, путь глубокого проникновения в произведение.
1. Выдвижение из всего содержания произведения тех или иных филологических, социальных, нравственных, эстетических проблем в зависимости от их значимости в тексте.
2. Рассмотрение тематики и проблематики произведения в их системе и взаимозависимости.
3. Выбор эпизодов главным образом в связи с определенными темами и проблемами.
4. Проблемное изучение произведения предполагает как постановку перспектив вопроса, так и более частных вопросов.
5. Анализ по проблемам и темам не означает отказа от анализа формы произведения.
«+» этого пути:
дает целостное представление о произведении, охватывает произведение с разных сторон.
«-» этого пути:
можно опустить частности, детали.
Литературоведческие приемы:
1) анализ композиции, сюжета, тематики, системы образов, портрета, пейзажа, интерьера;
2) прием сопоставления (жизненный материал и вымысел):
- прототипов и героев;
- героев одного произведения;
- героев разных произведений;
- произведений одного писателя;
- произведений разных писателей;
- типы сознания писателей;
- разные редакции одного произведения;
- произведения и постановку в театре или фильм.
3) комментарии (историко-литературные и историко-культурные и тд).
4) стилистический анализ.
5) анализ в аспекте пространственных характеристик (где происходит, почему такое место).
20. Текстуальний, контекстуальний, інтертекстуальний види аналізу художнього тексту
Текстуальний аналіз – найбільш розгорнутий і глибокий тип аналізу. Вибірковість текстуального аналізу проявляється в можливості максимального охоплення текстових і позатекстових елементів твору. У процесі текстуального розбору безпосереднє образне й емоційне сприймання всього художнього твору відбувається до його вивчення і ґрунтується на обов'язковому прочитанні твору до уроку. Етапи текстуального аналізу чітко визначено, його вступна, основна і заключна фази розгорнуті.
Выявление «чужих» текстов, «чужих» дискурсов в составе анализируемого произведения определенйе их функций составляет интертекстуальный аспект его рассмотрения. Соотнесенность же одного текста с другими (в широком их понимании), определяющая его смысловую полноту и семантическую множественность, называетсяинтертекстуальностью.
Интертекстуальные элементы в составе художественного произведения разнообразны. К ним относятся:
1) заглавия, отсылающие к другому произведению;
2) цитаты (с атрибуцией и без атрибуции) в составе текста;
3) аллюзии;
4) реминисценции;
5) эпиграфы;
6) пересказ чужого текста, включенный в новое произведение;
7) пародирование другого текста;
8) «точечные цитаты» — имена литературных персонажей других произведений или мифологических героев, включенные в текст;
9) «обнажение» жанровой связи рассматриваемого произведения с текстом-предшественником и др.[341]
Интертекстуальный подход к художественному произведению получил особенно широкое распространение в последние десятилетия в связи с развитием концепции интертекстуальности в постструктуралистской критике (Р. Барт, Ю. Кристева и др.), однако выявление в тексте значимых для его организации и понимания цитат и реминисценций, установление его связей с другими текстами, определение и анализ «бродячих» сюжетов имеют давние и глубокие традиции (вспомним, например, школу А.Н. Веселовского в России). Объектом рассмотрения интертекстуальных связей могут служить не только современные тексты, но и тексты классической литературы, также пронизанные цитатами и реминисценциями. В то же время особый интерес вызывает интертекстуальный анализ таких текстов, для которых характерно «пересечение и контрастное взаимодействие разных «текстовых плоскостей», размывание границ между ними, текстов, где авторские интенции реализуются прежде всего в монтаже и преобразовании разнородных интертекстуальных элементов.
В рамках филологического анализа литературного произведения ограничиваются, как правило, только рассмотрением фрагментов интертекста и отдельных интертекстуальных связей. Развернутый же интертекстуальный анализ должен отвечать двум обязательным условиям: во-первых, с точки зрения Ю. Кристевой, литературное произведение должно последовательно рассматриваться «не как точка, но как место пересечения текстовых плоскостей, как диалог различных видов письма — самого писателя, получателя (или персонажа) и, наконец, письма, образованного нынешним или предшествующим культурным текстом», во-вторых, текст должен рассматриваться как динамическая система: «Любой текст есть продукт впитывания и трансформации какого-нибудь другого текста... Поэтический язык поддается, как минимум, двойному прочтению»
Интертекстуальный анализ. Интер, или межтекстуальность трактуется (по определению О. Чиркова) как свойство одного художественного произведения ассоциироваться с другим произведением или несколькими произведениями. На перекрещении таких ассоциаций возникают суждения о художественной своеобразности произведения, которое анализируется, о стилевой манере автора, его философском видении, которое воплощается в литературном произведении. О. Чирков обобщает и объясняет три (по Т. Кораблевой) основные типа интертекстуальных отношений, а именно: цитаты — непосредственные, откровенные, текстуальные связи с известными произведениями, реминисценции — опосредствованные связи, которые воспринимаются через контекст, и аллюзии — намеки на ассоциации и параллели с другим художественным текстом. Выявление таких цитат, реминисценций и аллюзий в каноническом тексте, который подвергается анализу, и является задачей интертекстуального анализа художественного произведения. Иначе говоря, интертекстуальиий анализ предусматривает сравнение первоисточника и художественного произведения, которое анализируется, для выявления своеобразности художественного мира писателя в определенном произведении в сопоставлении с теми образцами, которые раньше существовали в литературе и в чем-то близки, подобны ему.
Контекстуальний аналіз. Контекстуальний аналіз художнього твору передбачає (за О. Чирковим) наявність певного контексту, в якому твір вивчається та аналізується. Розрізняють такі контексти:
• певної історико-літературної доби (визначенням у ній місця твору);
• творчості окремого письменника (з визначенням у ній місця твору);
• певної історичної доби (досліджується повнота відображення доби в літературному творі).
контекстуальный анализ — выявление скрытого смысла, выходящего за пределы того, что хотел сказать автор;
контекстуальный анализ включает следующие этапы:
1. Определите общую историческую и культурную среду, в которой находился автор и его аудитория.
а. Определите общие исторические обстоятельства.
б. Учитывайте культурные обстоятельства и обычаи, которые придают дополнительное значение определенным действиям.
в. Обращайте внимание на духовный уровень аудитории.
2. Определите, какую (какие) цель (цели) ставил автор, когда писал книгу:
а. Отмечая прямые утверждения или повторяющиеся фразы.
б. Исследуя увещевательные (наставительные) части текста.
в. Учитывая, какие вопросы не затронуты и на какие вопросы обращено особое внимание.
3. Поймите, как отрывок связан со своим непосредственным контекстом,
а. Определите главные составные части книги и покажите, как они соединены в одно целое.
б. Покажите, как рассматриваемый отрывок сообразуется с ходом мыслей автора.
в. Определите точку зрения, с которой автор передает сообщение - ноуменологическая (вещи показываются такими, какими они есть) или феноменологическая (вещи показываются такими, какими они представляются).
г. Проводите разграничение между описательной и предписывающей истиной.
д. Различайте случайные детали, содержащиеся в отрывке, и сконцентрированную в нем поучительную суть.
е. Определите, какому лицу или категории лиц адресован данный отрывок.
Do'stlaringiz bilan baham: |