Lexicology and its object



Download 37,58 Kb.
bet3/4
Sana18.02.2022
Hajmi37,58 Kb.
#455749
1   2   3   4
Bog'liq
Seminar 1

For example. to take an exam — имтих,он топширмок (сдавать экзамен); to take tea - чой ичмок (пить чай); to take off —ечинмок (раздеваться); имтих,он олмок ( принимать экзамен) — to give an examination; дам олмок (отдыхать) — to have a rest; paсм олмок (фотографировать)- to photograph.
In the semantic structure of the Uzbek word there may be a definite figurative meaning which its corresponding English word doesn't possess. For example. Бу вокеа менга катта мактаб булди (Это событие было для меня уроком) This event was a good lesson to me (not «this event was a good school to me»).
The norm of lexical valancy of a word in English is not the same as in Uzbek. For example. In Uzbek the verb «кутармоц» (поднимать) may be combined with the nouns «цул» (py^) and «стул» (стул). However, its corresponding English verb «to raise» can be combined with the noun «hand» («to raise hands but not «to raise chair» (to lift chair).
The number of English synonymic sets may be substituted by one word in Uzbek. For example. The verbs «accept», «admit», «adopt», «take», «receive» correspond to the meanings of the Uzbek word «цабул цuлмоц»(nринимaть). In English to the Uzbek word «paccoM» Художник) correspond three words. They are: painter, artist, drawer. In Uzbek 6 words are used to express the notion «blow» ^иш, зарба, зарб, ypилиш, такиллатиш, тепиш). In English more than 20 words denote this notion. They are: blow, smack, slap, whack, poke, dig, rap, knock, stroke etc. The correlated words «to make» and «цилмоц» have different lexical valancies. to make soup — шурва килмок (пиширмок) (готовить суп), to make tea — чой дамламок (заварить чай), to make a table — стол ясамок (сделать стол), дapс килмок (готовить урок) — to do lessons, телефон килмок (позвонить) — to ring up, - ният килмок (желать доброе) — to wish, хдракат килмок (стараться) — to try etc.
Some languages are remarkably rich in words with specific meanings, while others utilize general terms and neglect unnecessary details. French is usually


14




regarded as a highly abstract language, whereas German is fond of concrete, par­ticular terms. German has three or four specific verbs corresponding to one generic term in French: French will often use a derivative where German and English have a more specific compound: cendrier — ashtray, aschenbecher; theriere — teapot ...
Download 37,58 Kb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   2   3   4




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish