Лекция № 6
БЕССОЮЗНЫЕ СЛОЖНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ.
Бессоюзные сложные предложения. Бессоюзные сложные
предложения в русском и узбекском языках. Выражение главного
члена БСП в сопоставляемых языках. Средства связи.
План
1. Общие сведения о бессоюзных сложных предложениях
2. Виды бессоюзных сложных предложений
3. Переходные бессоюзные сложные предложения.
Бессоюзные сложное предложение Bog`lovchisiz qo`shma gap Простые
предложения, соединенные в сложные без помощи союзов, называются
бессоюзными сложными предложениями. Например: Дождь перестал, небо
ясное, веет приятный ветерок – ёмгиртинган, осмон тиник, майин шабада гир-
гир эсарди. Компоненты бессоюзных сложных предложений в обоих языках
бывают семантико –синтаксической связи. Предикативные компоненты в
бессоюзные сложное предложение могут выступить в роли самостоятельного
предложения, но они составляют одну сложную конструкцию по смыслу и
интонации.
Бессоюзным сложным предложением называется такое, в котором
образующие его части связаны между собой 1) по смыслу, 2) интонационно,
3) порядком расположения частей, 4) видо-временными формами глаголов-
сказуемых.
Смысловая связь выражается в том, что части предложения, входящие в
состав бессоюзного сложного предложения, образуют единое целостное
высказывание. Например: Наступил вечер, шел дождь, с севера прерывисто
дул ветер (М. Г.). В этом сложном предложении рисуется общая картина,
детали которой обозначены посредством перечисления частей предложений.
Интонационная связь частей сложного предложения имеет различный
характер. Это может быть интонация перечисления, например:
Заунывный ветер гонит стаю туч на край небес, ель надломленная
стонет, глухо шепчет темный лес (Н.); интонация противопоставления,
например: Служить бы рад - прислуживаться тошно (Гр.); интонация
пояснения, например: Страшная мысль мелькнула в уме моем: я вообразил ее
в руках разбойников (П.); интонация предупреждения, например: Вдруг я
чувствую: кто-то берет меня за плечо и толкает (Т.); интонация
обусловленности, например: Любишь кататься - люби и саночки возить (посл.)
и др.
Порядок расположения частей в составе бессоюзного сложного
предложения является средством выражения смысловых отношений между
ними. Ср.: Стало прохладно: наступил вечер (причина указывается во второй
части, следствие - в первой; между частями можно вставить причинный союз
потому что). - Наступил вечер - стало прохладно (при перестановке причинно-
следственные отношения с временным оттенком выражены по-другому:
причина указана в первой части предложения, следствие - во второй; между
ними можно вставить наречие поэтому).
Средством связи частей предложений в составе бессоюзного сложного
предложения служат также формы времени, вида и наклонения глагола в них.
Так, для обозначения временной или пространственной связи между
явлениями обычно употребляются однородные глагольные формы, например:
По дереву лодки неугомонно стучал дождь, мягкий шум его наводил на
грустные мысли (М. Г.); В поле чистом серебрится снег волнистый и рябой,
светит месяц, тройка мчится по дороге столбовой (П.); Налево чернело
глубокое ущелье; за ним и впереди нас темно-синие вершины гор, изрытые
морщинами, покрытые слоями снега, рисовались на бледном небосклоне, еще
сохраняющем последний отблеск зари (Л.).
2. Виды бессоюзных сложных предложений
Различаются две основные разновидности бессоюзных сложных
предложений: соотносительные с союзными сложными предложениями и
несоотносительные с ними. Предложения второго типа встречаются
сравнительно редко, гораздо распространены предложения первого типа,
которые в свою очередь подразделяются на две группы:
а) бессоюзные сложные предложения Предложение сложное: Бессоюзное
однородного состава однородного состава (с однотипными частями) и
б) бессоюзные сложные предложения Предложение сложное: Бессоюзное
неоднородного состава неоднородного состава (с разнотипными частями).
В первую группу входят предложения, приближающиеся по
выражаемым ими значениям и по некоторым структурным признакам к
сложносочиненным предложениям: как в тех, так и в других выражаются
временные отношения (одновременность или последовательность явлений,
событий), отношения сопоставления или противопоставления действий и т.п.;
как тем, так и другим присуща перечислительная интонация, интонация
сопоставления и др.; как у тех, так и у других входящие в их состав части
предложения обычно имеют однородные формы сказуемых и т.д. Например:
...Отсырела земля, запотели листья, кое-где стали раздаваться живые звуки,
голоса (Т.). Части предложения, входящие в состав этого бессоюзного
сложного предложения, связаны между собой одновременностью
описываемых
явлений,
характеризующих
наступление
утра,
перечислительной интонацией, однотипными видо-временными формами
глаголов-сказуемых. Ср. сложносочиненное предложение: Отсырела земля, и
запотели листья. Возможность вставки союза и между частями бессоюзного
сложного предложения этого типа свидетельствует о наличии соединительных
отношений между ними, что характерно для аналогичных сложносочиненных
предложений. Однако далеко не всегда стилистически приемлема такая
вставка; ср. приведенное выше бессоюзное сложное предложение Наступал
вечер, шел дождь... (М. Г.), которое звучало бы неудачно, будучи
превращенным в сложносочиненное (Наступал вечер, и шел дождь).
Однородность видо-временных форм глаголов-сказуемых в бессоюзных
сложных предложениях, выражающих одновременность действий, не является
обязательной; ср.: Редел на небе мрак глубокий, ложился день на темный дол,
взошла заря (П.) (в первых двух частях сказуемое выражено глаголом в форме
несовершенного вида, в третьей части - глаголом в форме совершенного вида);
...Вдруг гром грянул, свет блеснул в тумане, лампада гаснет, дым бежит,
кругом все смерклось, все дрожит... (П.) (разные времена глаголов-
сказуемых).
Бессоюзные сложные предложения этого типа могут выражать
последовательность действий или явлений, например: Ветка закачалась, с нее
посыпался снег (Пауст.).
Сказуемые частей бессоюзных сложных предложений с временными
(или пространственными) отношениями могут быть разноформенными:
наряду с глагольными формами в них могут быть именные и причастные
формы с тем или иным временным значением. Например: Двери и окна
отворены настежь, в саду не шелохнется лист (Гонч.); Цветы полевые завяли,
не слышно жужжанья стрекоз... (Бл.).
В первую группу бессоюзных сложных предложений входят и такие, в
которых выражаются отношения сопоставления или противопоставления,
например: Ноги носят - руки кормят (посл.); Трижды громкий клич
прокликали - ни один боец не тронулся... (Л.). Возможность вставки союзов а,
но между предикативными частями этих предложений свидетельствует о
близости
их
к
сложносочиненным
предложениям,
выражающим
противительные отношения.
Часто в предложениях этого типа наблюдается структурный
параллелизм образующих их частей, например: Не ветер бушует над бором, не
с гор побежали ручьи - Мороз-воевода дозором обходит владенья свои (Н.);
Один за всех - все за одного (погов.).
Вторую группу бессоюзных сложных предложений образуют такие,
которые в смысловом отношении приближаются к сложноподчиненным
предложениям: между частями этих бессоюзных предложений существуют
отношения объектные, определительные, причинно-следственные, условно-
следственные и т.д. Сближает бессоюзные сложные предложения этого типа
со сложноподчиненными также и то, что обычно в этих случаях одна из частей
предложения, входящая в состав бессоюзного предложения, содержит
основную часть высказывания (условно ее можно было бы приравнять к
главной части в составе сложноподчиненного), а другая (или другие) поясняет,
раскрывает содержание первой (условно ее можно было бы приравнять к
придаточной части).
Например: а)Жилин видит: дело плохо (Л. Т.) (вторая часть имеет объектное
значение).
б) Ей представлялась картина: хрупкая ладья несется по течению (Вересаев)
(вторая часть имеет определительное значение).
в) Одно было несомненно: назад он не вернется (Т.) (вторая часть выполняет
функцию субъекта по отношению к первой части, поскольку слово одно,
выступающее в роли формального подлежащего, лишено конкретного
значения).
г) А мой совет такой: берись за то, к чему ты сроден (Кр.) (вторая часть
раскрывает неконкретное значение местоимения-предиката такой в первой
части).
д) Не удалось Артему устроить брата учеником в депо: моложе пятнадцати лет
не брали (Н. Остр.) (вторая часть указывает на причину).
е) Любишь кататься - люби и саночки возить (посл.) (первая часть указывает
на условие).
ё) Пашню пашут - руками не машут (посл.) (первая часть указывает на время).
ж) Невежды судят точно так: в чем толку не поймут, то все у них пустяк (Кр.)
(вторая часть раскрывает неконкретное значение местоименного наречия -
обстоятельства образа действия так в первой части).
з) Не было никакой возможности уйти незаметно - он вышел открыто, будто
идет на двор... (Фад.) (вторая часть имеет значение следствия).
и) ...Посмотрит - рублем подарит (Н.) (вторая часть имеет значение
сравнения).
Между бессоюзными сложными предложениями обоих типов имеются
переходные случаи, сочетающие в себе элементы смыслового и структурного
сочинения и подчинения. Возможность переходности объясняется тем, что
бессоюзные сложные предложения, лишенные таких четких грамматических
показателей, какими являются союзы и относительные слова, менее
поддаются определенной классификации. Подразделение их на отдельные
типы основано в первую очередь на сходстве выражаемых ими смысловых
отношений с теми отношениями, которые существуют в сложносочиненных и
сложноподчиненных предложениях. Смысловые различия тесно связаны с
различными типами интонации, которая служит важной формальной стороной
разграничения отдельных типов бессоюзных сложных предложений.
Имеется несколько типов переходных бессоюзных сложных
предложений.
Переходными являются: Бессоюзное с пояснительными отношениями
бессоюзные предложения с пояснительными отношениями (между двумя
частями можно вставить слова а именно), напоминающими отношения между
обобщающим словом и однородными членами предложения. Например:
Погода была ужасная: ветер выл, мокрый снег падал хлопьями... (П.).
Основная часть высказывания содержится в первой части, но вместе с тем
предложения
второй
части
обладают
известной
смысловой
самостоятельностью.
Переходный характер имеют: Бессоюзное с присоединительными
отношениями бессоюзные сложные предложения с присоединительными
отношениями, например: Русская интеллигенция росла и развивалась в
условиях совершенно зверских,- это неоспоримо (М. Г.); Бросится женщина в
омут головой от любви - вот актриса (А. Остр.). Независимость второй части
в подобных случаях ущемляется наличием в начале ее слов это, то, вот что и
др., понятных только из контекста.
Особую
группу
бессоюзных
сложных
предложений
с
присоединительными отношениями образуют такие, у которых между обеими
частями отсутствует связующее звено (сочетания «и увидел, что», «и услышал,
что», «и почувствовал, что» и т.п.), например: Он оглянулся: перед ним стоял
Василий (Т.); Он подумал, понюхал: пахнет медом (Ч.). Переходный характер
этих предложений обусловлен тем, что вторая часть, относительно
независимая, содержит вместе с тем оттенок объектного значения при
сказуемом первого предложения.
К переходным относятся также: Бессоюзное с противительно-
уступительными отношениями бессоюзные сложные предложения с
противительно-уступительными отношениями (ср. такой же характер
предложений с союзами хотя - но, образующими пару, состоящую из
подчинительного и сочинительного союзов). Например: Шестнадцать лет
служу - такого со мной не было (Л. Т.); На образ взглянешь - свят не станешь
(М. Г.). В этих примерах возможна вставка противительного союза (а, но) и
вместе с тем использование союзов, оформляющих присоединение
придаточного уступительного (хотя - но).
Наряду с бессоюзными сложными предложениями, образующими
смысловое и синтаксическое единство, существуют бессоюзные сочетания
предложений, сохраняющих относительную смысловую и синтаксическую
самостоятельность и интонационную законченность. Например: Вокруг меня
щелкают любопытные синицы; они смешно надувают белые щеки, шумят и
суетятся, точно молодые кунавинские мещанки в праздник; они хотят все
знать, все потрогать и попадают в западню одна за другой (М. Г.).
Сложные предложения (далее СП) в узбекском языке состоит из двух
или более простых предложений (далее ПП) связанных между собой. ПП в
составе СП связываются между собой следующими грамматическими
средствами [2, с. 518]: Союзами: а) сочинительные (и, а также, но, однако,
впрочем, или, или… или, то…, то… va, hamda; ammo, lekin, biroq, yo, yo… yo,
dam… dam…); б) подчинительные (поэтому, потому что, shuning uchun,
chunki). При помощи союзных слов bo‘lsa, esa и частиц -u (-yu), -da.
Интонацией: Qor yog‘di — rizq yog‘di. Исходя из вышесказанного, по тому,
при помощи каких средств связываются ПП, СП по грамматической связи
делятся на 3 группы: Сложносочиненное предложение с равноправными
частями: связываются при помощи слов bo‘lsa, esa, частиц -u (-yu), -da.
Сложноподчиненные предложения при помощи подчинительных
союзов.
Бессоюзные предложения при помощи интонации. В сущности,
подчинительная связь между частями СП похожа на подчинительную связь
между частями словосочетания [3, с. 409]. Разница лишь в том, что здесь и
подчинительное предложение и главное предложение выражаются
отдельными предложениями. Эта задача подробно изучена в рамках темы
«Сложноподчиненные предложения» в языкознании. В соответствии с
членами предложения такие СП делятся на 5 видов. СП со сказуемостным
подчинительным предложением: Meni hayratda qoldirgan narsa shuki, qiz juda
og‘ir yarador bo‘lishiga qaramay jilmayar edi. СП с подлежащным
подчинительным предложением: Kim birovga chuqur qazisa, unga o‘zi yiqiladi.
СП с обстоятельственным подчинительным предложением: Yomg‘ir aralash
qor yog‘ib turgan bo‘lsa ham, u negadir shoshilmas, xayol bilan band edi. СП с
дополнительным подчинительным предложением: Shunga erishishimiz kerakki,
ayollar hayotning har bir sohasida erlar bilan teng bo‘lsin. СП с определительным
подчинительным предложением: Umrlar bo‘ladiki, tirigida o‘likdir. Umrlar
bo‘ladiki, mangulikka tirikdir. Подчинительное предложение в составе СП не
связывается с главным только при помощи определенных союзов. В
большинстве случаев и в составе главного предложения участвуют
указательные местоимения, требующие определенного подчинительного
предложения, а также предполагающие наличие такого предложения [2, с.
534]. Подчинительное предложение определяет такое местоимение и является
равноправным к нему. Например, –Shunday odamlar borki, odamlarning
naqshidir. –Toleyim shulki, Vatanda bir guliston tanladim. –Kim ko‘p kitob o‘qisa,
o‘sha ko‘p biladi. В этих предложениях значение слов shunday, shulki, o‘sha
определяется посредством подчинительного предложения. Они указывают на
подчинительное предложение. Поэтому такие предложения считаются
приложениями. А СП с такими частями называются СП со значением
приложения [2, с. 534]. Смотря какую функцию выполняет приложение в СП,
определяется тип подчинительного предложения. В таких СП подчинительное
предложение связывается с главным не только с приложением, но и при
помощи форм -ki и –sa. Здесь –ki присоединятся к сказуемому в главном
предложении, а –sa — к сказуемому в придаточном предложении. 1) shu … -
ki, … -di 2) kim … -sa, … -di Связанные части СП связываются между собой
сочинительными: соединительными, противительными, разделительными,
отрицательными союзами, а также частицами -u (-yu) [1, с. 238]. СП по
содержательному отношению между ПП, а также свойству союзов делятся на
следующие типы: СП связанные соединительными союзами, СП связанные с
противительными союзами, СП связанные с разделительными союзами, СП
связанные с отрицательными союзами. В узбекском языкознании между
частями СП выражается определенное смысловое отношение. В учебных
пособиях по современному узбекскому языку СП классифицируются и по
смысловому отношению, выраженное между его частями [3, с. 407].
В этой классификации основываются на смысловое отношение между
частями (предложениями) СП и акцент делается на 2 аспекта:
1) какое смысловое отношение (например, время, место, причина,
последовательность, одновременность, изъяснение, сравнение и др.)
выражено между частями СП;
2) возможность выражения именно одного значения разными путями
(или наоборот). Из-за того, что форма и содержание отношения имеет
отрицательную (т. е. ассиметрическую) последовательность в СП
наблюдаются полисемия и омонимия. В частности, в выражении временных
отношений можно пронаблюдать следующее синонимическое явление:
O‘qituvchi keldi, dars boshlandi. O‘qituvchi kelsa, dars boshlanadi. O‘qituvchi
keldi-yu, dars boshlandi. O‘qituvchi keldi, shu zahoti dars boshlandi va h. k. Или
же в результате выражения нескольких семантических отношений условия
может наблюдаться синтаксическая полисемия: a) payt ma’nosi — Borsam,
ukam yo‘q ekan; b) shart ma’nosi — Ozodaxon kelsa, aytaman; c) to‘siqsizlik
ma’nosi — Aqidaxon kelsa ham, aytaman va h. k.
Подытожим, можно сказать, что изучение ярусов узбекского языка
представляет ряд сложностей. Система СП, являющаяся одним из объектов
изучения синтаксиса, основывается на своеобразные правила. На основе этих
правил можно показать богатые грани узбекского языка, способы соединения
языковых элементов в речи человека и их значение. Необходимо подчеркнуть,
что в узбекском языкознании речевой, умственный, физический процессы,
связанные со всей деятельностью человека, широко исследуются с точки
зрения лингвистики.
Если в русском языкознании бессоюзные сложные предложения
находятся в стадии исследования, то, обращаясь к материалам тюркских
языков, приходится констатировать отсутствие какой бы то ни было традиции
в изучении этих предложений.
Вопросу о лингвистическом статусе БСП не уделялось достаточного
внимания и в тюркологической науке. В подходе к их рассмотрению в работах
разных авторов нет единства: используется разный понятийный и
терминологический аппарат. Большинство этих исследований написаны
несколько десятилетий назад, и соответственно в них не могли быть
использованы результаты достижений лингвистической науки последних лет.
Можно сказать, что имеющиеся в нашем распоряжении описания БСП не
представляют собой единой целостной системы со своей внутренней
структурой, которая позволила бы объяснить носителям других языков
структурно-семантические закономерности употребления конкретных форм
БСП в тюркских языках.
Традиционное деление сложного предложения на две группы
(сложносочиненные и сложноподчиненные) не лишено условности, как
указывал ещё В.А. Богородицкий [92]. Поэтому в некоторых работах сложные
предложения,
которые
находятся
между
сложносочиненными
и
сложноподчиненными, относят в отдельную группу и тем самым сложные
предложения
делятся
на
три
группы
—
сложносочиненное;
сложноподчиненное; промежуточное [Нартыев: 9]. Нам представляется более
целесообразным исследовать эти предложения по типу связи и таким образом
среди сложных предложений выделить в зависимости от грамматической
связи частей три группы — сложносочиненное, сложноподчиненное и
бессоюзное сложное предложения.
Нам представляется правильным выделять бессоюзные сложные
предложения в узбекском языке в самостоятельный структурный тип
предложений. Нередко приходится сталкиваться с такими разновидностями
бессоюзных сложных предложений, которые не могут быть квалифицированы
ни как сложносочиненные, ни как сложноподчиненные. Об этом
свидетельствует хотя бы разнообразие смысловых отношений между
компонентами этого вида предложений, которые порой не находят
соответствия ни со сложноподчиненными, ни со сложносочиненными
предложениями. И способы структурной их организации крайне своеобразны,
совершенно отличны от оформления других видов сложного предложения.
Подстановка союза возможна не во всех разновидностях таких сложных
структур, что также говорит о том, что они не всегда соотносительны с видами
сложносочиненных или сложноподчиненных предложений. Выделение
бессоюзных сложных предложений в самостоятельную группу будет
способствовать лучшему раскрытию их природы и сущности. Здесь интонация
позволяет не только обойтись без союза, но и четко выделить каждую из
частей.
В осмыслении бессоюзного сложного предложения в плане
грамматической (синтаксической) формы в русском языкознании ясно
выделяются три этапа:
1. А. М. Пешковский: Синтаксическая форма бессоюзного сложного
предложения характеризуется особым средством выражения смысловых
отношений между предикативными конструкциями; это средство —
определенный интонационный тип; синтаксическое значение этой формы то
же, что и в союзном типе (интонация заменяет союзы или союзные слова);
бессоюзное сложное предложение находится в тесных системных связях с
союзным.
2. Н.С. Поспелов: Синтаксическая форма бессоюзного сложного
предложения характеризуется и своим средством — определенный
интонационный тип, и своим особым синтаксическим значением, не
сводимым к значению союзов и союзных слов; бессоюзное сложное
предложение не имеет тесных системных связей с союзным [645].
3. «Русская грамматика» (И.Н. Кручинина): Интонационные типы не
являются синтаксическим средством выражения смысловых отношений
между предикативными конструкциями, и, таким образом, бессоюзное
сложное предложение - это квазипредложение, т. е. единица, не имеющая
своей синтаксической формы. Бессоюзное сложное предложение - это текст из
двух и более предложений, сходный, сопоставимый по некоторым своим
характеристикам со сложным союзным предложением.
И.Н. Кручинина в "Русской грамматике" предлагает отказаться от
понятия БСП как синтаксической единицы. Автор исходит из того положения,
что, если в БСП нет никаких грамматических средств, выражающих
смысловые отношения, то, следовательно, БСП не может иметь статус
синтаксической единицы [РГт.2: §3158].
Представляется, что лишение БСП статуса предложения как такового
неоправданно. Мы полностью согласны с аргументами З.К. Тарланова в
пользу особого статуса БСП, которые он излагает в своей критике положений
"Русской грамматики" (Тарланов 1995).
Весьма примечательны наблюдения В.А. Белошапковой — попытка
классификации бессоюзных сложных предложений во всем их объеме на
основании формальных различий. Ее объективность проявилась в том, что
наряду с имеющими формальные различия выделяется весьма обширный
класс БСП, не имеющих таковых. Членение здесь происходит по
семантическому признаку (объяснительные — мотивирующего пояснения и
уточняющего пояснения/сопоставительные), Ценность концепции В.А.
Белошапковой, на наш взгляд, для теории бессоюзного сложного предложения
неоспорима.
Мы не согласны с положением Е.Н. Ширяева, что интонация не
выражает и не дифференцирует типы смысловых отношений в БСП:
«интонация недифференцированный сигнал смысловой связи между
предложениями, сигнал, облеченный полномочиями грамматического
характера» [Ширяев 1986: 43-45]. Вслед за A.M. Пешковским, М.В. Ермаковой
[19], мы считаем интонацию важнейшим грамматизированным формальным
средством организации БСП.
Анализ современных концепций бессоюзного сложного предложения
дал возможность констатировать факт неоднородности БСП, которая требует
осмысления и поисков направления в их изучении, учитывающего эту
неоднородность. Стабильное и равномерное увеличение частотности
некоторых разновидностей БСП в сопоставляемых языках доказывает их
структурно-семантическую самостоятельность, автономность, устойчивость,
позволяет рассматривать их не как варианты соответствующих союзных типов
сложных предложений, а как особые семантико-структурные типы. Эти
структуры не нуждаются в привлечении союзов, в них сформировались свои
комплексы формальных показателей со своими инвариантами. Рост
частотности этих типов подтверждает мысль С.О. Карцевского о том, что
бессоюзие пересекается с сочинением и подчинением, но существует
автономно, как особый се-мантико-структурный тип.
Отсутствие
союза
вызывает
активные
поиски
его
грамматикализовавшихся
заместителей,
синтаксически
оформляются
автономные структуры БСП, существующие вне системы союзного
подчинения. Одни из них соотносятся с синонимичными союзными типами,
но устроены по-другому и развиваются независимо от них (изъяснительные,
причинные, следственные, условные), другие не соотносятся с союзными
структурами,
имеют
собственный
арсенал
формальных
средств,
организующий
определенные
семантико-структурные
типы
БСП
(пояснительные, объяснительные).
Таким образом, в массиве БСП мы видим формирование структур с
дифференцированными синтаксическими значениями, опирающимися на
комплекс формальных средств, закрепленных за этим типом. Значит, в системе
БСП действует та же всеобъемлющая тенденция: создание семантически
"дифференцированной связи"; развиваются те типы БСП, в которых
смысловые отношения между частями предложения нашли свое регулярное
языковое выражение, опирается на систему структурных инвариантов.
Описание и объяснение грамматических фактов отдельных языков в
сопоставлении с другими языками открывает возможности распознать и
установить
принципы
построения
языков,
отличить
системные
индивидуальные особенности от случайных проявлений и, таким образом,
приблизиться к решению актуальных проблем, в частности, проблем,
связанных с накоплением лингвистического и лингво-методического
материала для создания коммуникативной грамматики русского языка.
Эта ступень анализа языкового материала позволяет подойти к решению
собственно лингводидактических задач, для чего требуется не просто
системное описание языкового материала, а описание материала в его
динамике (в синхронном смысле): поиск изофункциональных средств в
различных типах дискурса и при решении различных коммуникативных задач.
Проблема формулирования коммуникативных задач и описания языковых
средств их реализации показывает, что бессоюзные сложные предложения
разной формальной устроенности могут решать одну коммуникативную
задачу в зависимости от прагматических установок говорящего.
Представляется целесообразным выделение в узбекском языке БСП
открытой и закрытой структур. В открытых бессоюзных сложных
предложениях имеет место особая перечислительная интонация. Ее
отличительный признак — подчеркнуто одинаковое интонирование всех
предикативных конструкций, кроме последней, которая произносится с
нисходящей интонацией завершения. В обоих языках яркая перечислительная
интонация на письме в открытых перечислительных бессоюзных сложных
предложениях передается запятой.
Структура закрытых бессоюзных сложных предложений бинарна:
вторая предикативная часть закрывает синтаксический ряд и не дает
возможности увеличить количество предикативных частей. Яркая интонация,
активизирующая поиск смысловых отношений в таких предложениях,
передается либо тире, либо двоеточием. Выбор одного из этих знаков зависит
от характера смысловых отношений в закрытых структурах и регулируется
действующими правилами пунктуации.
Литература:
1. Абдурахмонов Х. и др. Практическая грамматика узбекского языка. —
Ташкент, 1992.
2. Нурманов А. и др. Современный узбекский литературный язык. Учебник
для академических лицеев. — Ташкент, 2015.
3. Сайфуллаева Р. и др. Современный узбекский литературный язык. —
Ташкент, 2009.
Do'stlaringiz bilan baham: |