Л. Н. Гумилева Каиржанов А. К. Сравнительно-историческая фонетика, морфология, синтаксис тюркских языков Учебное пособие


Третья группа глагольных форм – деепричастия



Download 0,7 Mb.
bet56/71
Sana21.02.2022
Hajmi0,7 Mb.
#16789
TuriУчебное пособие
1   ...   52   53   54   55   56   57   58   59   ...   71
Третья группа глагольных форм – деепричастия
Деепричастия в языке представляют собой неизменяемые глагольные формы, выполняющие в контексте предложения функции обстоятельств. Рассмотрим различные типы формантов этой глагольной группы.
Деепричастие на -(ï)p выражает действие, предшествующее другому действию и характеризующее последнее с точки зрения образа действия, времени, причины. Иногда обозначает такое действие, которое происходит одновременно с действием главного сказуемого предложения. Ср., например: Äŋ ilki Tadïqïn Čurïŋ boz atïγ binip tägdi [Ktb] («Сначала он бросился в бой, сев на серого коня Тадыкан Чура»); ökünip sülädim [M] («посоветовавшись, я пошел в поход»); ol sabïγ äsidip tün udïsïqïm kälmadi [T] («Когда (я) услышал эти слова, ночью ко мне не шел сон»); anï körip an
a biliŋ [Ktm] («Смотря не него, так и знайте»); örtčä qïzïp kälti [T] («он пришел, пламенея, как пожар»).
Деепричастие на -(ï)pan выражает действие, предшествующее действию главного сказуемого. Ср.: olurïpan türk budunïŋ älin törüsin tuta birmis iti birmis [Ktb] («сев на престол, они создавали и устраивали Эль и торе (династийный род Ашина) тюркского народа»); Säläŋä qodï jorïpan …[M] («Спустившись вниз по Селенге…»).
Отметим, что в рунических памятниках письменности деепричастия на-(ï)pan'>-(ï)p и -(ï)pan в аспекте отрицания не употребляются. В этом аспекте форманту на -(ï)p, как утверждает А.-М. Габен, соответствует деепричастие на –matï, а вот форме на -(ï)pan – деепричастие с формантом –matïn. Ср., например: Qaγanïŋïn sabïn almatïn jir saju bardïγ [Ktm] («Не вняв словам своего кагана, ты ходил по разным землям»). Приведем знаменитую речь бильге Тоньюкука: Tün udïmatï, küntüz olurmatï qïzïl qanïm tökti, qara tärim jügürti [T] («Я ночью не спал, днем не имел покоя, кровь красную я проливал, и тек мой черный пот»).
Деепричастие на -(ï)p встречается во всех тюркских языках, за исключением якутского и чувашского языков.
Сравните, деепричастие (отглагольная форма, совмещающая в себе признаки глагола и наречия. Деепричастия не спрягаются и не имеют самостоятельного временнóго значения) в казахском и турецком языках. Самыми продуктивными аффиксами деепричастия в казахском и турецком языках являются: 1) –ып / -іп / -п; -(y)ıp / -(y)ip / -(y)up / -(y)üp. Например: Марат оян-ып, тұрды./Marat uyan-ıp kalktı. «Марат, проснувшись, встал». Әкесі қуан-ып, баласына қарады./Babası sevin-ip oğluna baktı. «Отец, обрадовавшись, посмотрел на сына»; 2) –қалы / -келі; -(y)alı / -(y)eli. Например: Мұнда аяқ баспағалы бес жыл болыпты./Buralara ayak basmayalı beş yıl olmuştu. «Прошло пять лет с тех пор как [её] ногú не бывало здесь». Ол мектепке бар-ғалы әлі екі ай да болмапты./O okula gideli heniz iki ay bile olmamıştı. «Не прошло и двух месяцев с тех пор, как он пошел в школу».
Г.Й.Рамстедт предлагает более убедительную гипотезу происхождения деепричастия на -(ï)p, которое образовано так: -(ï)p ˂ -ba ~ bi (аффикс перфекта). Кроме того, он считает, что в монгольском –bai, -bei, -ba, be – показатели прошедшего времени изъявительного наклонения.
Отметим, что деепричастие на -(ï)p выражает действие, предшествующее действию, выраженному личной формой глагола. Такая семантическая связь между прошедшим временем и деепричастием, обозначающим действие, предшествующее другому действию, не вызывает сомнения: обе формы выражают действие, происходящее до определенного момента. В первом случае этот момент обозначается моментом речи, во втором – другой глагольной формой.
Теперь, что касается деепричастия на -(ï)pan, здесь впоследствии конечное –an выпало. Итак, форма на -(ï)pan – более древняя форма деепричастия. О древности этой формы говорят факты памятников, что деепричастие на -(ï)pan обозначает действие, предшествующее другому действию, что свидетельствует о его первичности.
Необходимо отметить одну особенность в языке памятников письменности – аффикс отрицания –ma не сочетается с аффиксами -(ï)p и -(ï)pan. Эти явления обнаруживаем и в функционирующих языках: туркменском, казахском языках, где аффикс –ma не может сочетаться с -(ï)p.
В древнетюркских памятниках письменности есть три деепричастия, основным значением которых является передача действия, совершающегося одновременно с другим действием. Такая у них синергия в передаче действий, и она возможна в следующих деепричастиях с формантом на –a / -ä, если основа слова оканчивается на согласный. С другим формантом на –ja / -jä, если основа оканчивается на гласный. Кроме того, имеются: деепричастие на –ï / -i (при основах на согласный) и –jï / -ji (при основах на гласный), и деепричастие на –u / -ü (при основах на согласный) и –ju / -jü (при основах на гласный). Теперь приступим для их анализа, и рассмотрим, какие гипотезы имеются об их происхождении.

Download 0,7 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   52   53   54   55   56   57   58   59   ...   71




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish