Согласный [š]
В тюркских языках начальный согласный [š] сохранился, например: *šu («этот»), в уйгурск., турецк., узбекск., караимск., туркменск., кумыкск. – šu. Рассмотрим переходы этого звука: в ногайск., казахск., к-калпакск. и якутск. языках [š] преобразовался в [s]: *šol («тот самый»), татарск. šul, ногайск., казахск., к-калпакск. и якутск. sol. Переход [š] в [sʼ] наблюдается только в чувашск. языке: sʼagъ («этот»), где сочетание sʼa- тождественен турецк. šu («этот»).
В интервокальной позиции согласный [š] в большинстве тюркских языков сохранился. Например: *kiši («человек»), древнетюркск., турецк., татарск., туркменск., азербайджанск., кыргызск. – kiši, кумыкск. giši, узбекск., уйгурск. kišэ. В интервокальной позиции согласный [š] в казахск., ногайск. и к-калпакск. языках превратился в [s]. Ср., например: *tэ:šik («дыра, отверстие»), казахск.. ногайск., к-калпакск. tesik; *jaša- («жить»), казахск. žasa- ногайск. jasa-.
В хакасск. языке интервокальный согласный [š] через промежуточную ступень [s] превратился в согласный [z], например: хакасск.
aza- из
asa- ˂
aša-, восходящая к праформе *jaša- («жить»). В тувинск., шорск., алтайск. языках интервокальный [š] подвергся ротации и превратился в согласный [ž]. Ср., например: тувинск. aža:- («кормить») из aša-, шорск.. алтайск. kiži («человек») из kiši; шорск. и алтайск. эžik («дверь») из эšik. В якутск. языке интервокальный [š] превратился в согласный [h], например: kihi («человек») из kiši; ihit- («слушать») из išit-. Существует предположение, что в этом языке наблюдаются промежуточные ступени. По-видимому, в начале интервокальный [š] перешел в [s], а затем этот согласный подвергся ассимляции по звонкости и уже в более позднее время превратился в [h]. Для доказательства такой эволюции можно привести еще одну иллюстрацию из якутского языка: kïhïl («красный») из kïzïl.
Теперь, что касается конечного [š], перешедшего в согласный [sʼ] и [s]. Так, в чувашск. языке pusʼ из *baš («голова»); isʼ из *ï:š ˃ iš («дело»). В казахск., к-калпакск., ногайск., якутск., хакасск., галицко-луцком диалекте караимского языка согласный [š] в конце слова перешел в [s], например: *baš («голова»), казахск., к-калпакск., ногайск., галицко-луцком диалекте караимск., якутск. – bas, хакасск. pas. В отглагольных именах существительных встречается аффикс –ïš // -iš, например: турецк. geliš («приход»), азербайджанск. bašlanïš («начало»), туркменск. giriš («введение»), уйгурск. azajtьš («уменьшение»), узбекск. özgǝriš («перемена») и т.д. Что касается вторичного согласного [š], то он образовался из глухого [sʼ]: kïš («зима»), beš («пять») и т.д. В казахск., ногайск., тувинск., тофаларск., чувашск. согласный [š] возник в результате оглушения согласного [č], например: казахск. и ногайск. šьk- образован из čïk- («выходить»), казахск. šak («время»), тувинск. и тофаларск. ša из
a, чувашск. šïv («вода»), из su и т.д.
Согласный [ȥ]
Звонкий межзубный спирант [ȥ] встречается в интервокальной позиции в памятниках древнетюркской письменности, например: aȥaq («нога»), aȥïγ («медведь»), qaȥïŋ («береза»), aȥïr- (отделять), küȥǝgü («взять»), quȥuγ («колодец»), keȥim («одежда») и т.д. Однако этот звук был слабым и в интервокальной позиции звонкий спирант [ȥ] в тюркских языках претерпел различные изменения. Рассмотрим эти переходы. Переход [ȥ] в [z] произошел в хакасск. и шорск. языках, например: *qaȥïŋ («береза»), в шорск. qazïn, хакасск. xazïn; *koȥan («заяц»), в хакасск. xozan, шорск. kozan; *böȥik («высокий»), в хакасск. pözik, шорск. pajük. Переход [ȥ] в [j] наблюдаем в большинстве тюркских языков. Например: *küȥǝγü («жених, зять»), казахск., к-балкарск. – kujew, татарск. kujaw, в языке крымских караев – küjэw; *kiȥim («одежда»), турецк. и кумыкск. gijim, кыргызск., алтайск., татарск., ногайск., к-калпакск. – kijim, казахск. kiim. Переход [ȥ] в [d] обнаруживаем во многих тюркских языках: *quȥuq («колодец»), староуйгурск. quduγ, тувинск. quduq. Переход [ȥ] в [t] характерен для якутск. языка: *aȥaq («нога»), якутск. atax, *qaȥïŋ («береза»), якутск. xatïn. В чувашск. языке наблюдаем переход [ȥ] в [r]: ura (aȥaq ˃ jraq ˃ ora ˃ ura); *qaȥïŋ («береза»), чувашск. xuran (koȥaŋ ˃ xoran ˃ xuran).
В памятниках древнетюркской письменности можно обнаружить немало примеров сохранения [ȥ] в конце закрытого слога и перед согласными, например: qaȥγu («печаль»), quȥruq («хвост»). Подобные фонетические явления находим у глагольных основ, например: jaȥ- («распространять»), toȥ- («насыщать»). В современных тюркских языках, находясь в такой позиции [ȥ] оказался неустойчивым, подвергался следующим изменениям: [ȥ] ˃ [z] – хакасск. xuzuruk, шорск. quzruq («хвост»), из xuȥrux (*quȥruk); [ȥ] ˃ [j]. Это изменение произошло во многих тюркских языках. Ср., например: *qaȥγï («горе, печаль»), кыргызск. qajγï, караимск. kajγï, азербайджанск. gajγï («забота»), татарск. qa ͦ jь, ногайск. qajγь. Переход [ȥ] в [d] обнаруживаем в староуйгурск. и тувинск. языках, например: староуйгурск. qudruq, тувинск. quduruq из qudruq (*quȥruq «хвост»). В якутск. языке наблюдаем переход [ȥ] в [t]: atï:r («жеребец») из aȥγïr. Для чувашск. языка характерен переход [ȥ] в [r]: xure («хвост») из quȥruq.
В конце слова происходил переход [ȥ] в [j]: древнетюркск. boȥ («тело»), азербайджанск. boj («рост, стан, длина»), караимск., к-калпакск., алтайск., кыргызск., уйгурск., казахск. boj, татарск. buj. Существуют переходы [ȥ] в [d], [t], [r] в староуйгурск., тувинск. и чувашск. языках. Ср., например: cтароуйгурск. tod («насыщайся»), тувинск. pot («сам») из boȥ, чувашск. xïr («клади») из qoȥ.
Литература
1. Щербак А.М. Сравнительная фонетика тюркских языков.- Ленинград, 1970.- С.53-54, 151.
2. Рясянен М. Материалы по исторической фонетике тюркских языков.- Москва, 1955.- С.43-50.
3. Gabain A.-M. von. Alttürkische Grammatik. Wiesbaden, 1974.- S.48.
4. Кондратьев В.Г. Граматический строй языка памятников древнетюркской письменности VIII-XI вв.- Ленинград, 1981.- 192с.
5. Серебренников Б.А., Гаджиева Н.З. Фонетика // Сравнительно-историческая грамматика тюркских языков, изд.2-е испр. и доп.- Москва, 1986.- С.8-74.
6. Федотов Р.М. История чувашского языка.- Ч.1.- Звуки.- Чебоксары, 1971.- С.32-33.
7. Щербак А.М. Сравнительная фонетика тюркских языков.- Ленинград, 1970.
8. Radloff W. Das Türkische Sprachmaterial Codex Comanicus. St.-Petersbourg, 1887.- 131s.
9. Языки мира: Тюркские языки.- Москва, 1996.- 543с.
10. Полканов Ю.А.. Полканова А.Ю., Алиев Ф.М. Къарайларнынъ улус бильгиси.- Симферополь, 2004.- 129с.
11. Исхаков Ф.Г. Характеристика отдельных гласных современных тюркских языков // Исследования по сравнительной грамматике тюркских языков.- Ч.1.- Фонетика.- Москва, 1955.- С.106.
Do'stlaringiz bilan baham: |