Kompyuter tarjimon dasturlari. Socrat, Promt va Magic Gooddy tarjimon dasturlari va ular bilan ishlash Reja



Download 1,13 Mb.
bet4/8
Sana26.12.2019
Hajmi1,13 Mb.
#31688
1   2   3   4   5   6   7   8
Bog'liq
kompyuter tarjimon dasturlari. socrat (1)





Lug`atlar bilan ishlash

Avtomatik tarjimaning sifati qanday lug`atdan foydalanilayotganligiga bog`liq. Promt sistemasi umum iste’moldagi so`zlardan iborat bo`lgan bosh lug`at, shuningdek turli sohaning ixtisoslashgan lug`atlarini o`z ichiga oladi. Ixtisoslashgan lug`atlarga bo`lgan zaruriyat inson faoliyatining turli jabhalarida ushbu sohaga tegishli tushunchalarni iodalovchi turli terminal qo`llanilishi bilan bog`liq. Bu terminallardan ba’zilari o`ziga xos ma’noga ega bo`lishi, bazilari kundalik turmushda, ba’zida boshqacha ma’noda ishlatilishi mumkin. Maxsus matnlar tarjimasida terminal aqat muvofiq keluvchi mazmunda ishlatilishi kerak.

Misol uchun inglizcha box so`zini olamiz. Universal lug`atlar uni yashik (quti) deb tarjima qilishlari mumkin. Lekin programma ta’minoti bilan bog`liq matnlarda bu so`z muloqot oynasi ma’nosini anglatadi.

Tarjima sifatini oshirishning boshqa usuli programmaga u tarjima qilsa olmaydigan yoki tarjima qilmasligi kerak bo`lgan ba’zi so`zlarni ishlatish usulini ko`rsatishdan iborat. Buning uchun tarjima qilmaydigan so`zlar (masalan, Windows) ni bandlab qo`yish va programma lig`atida bo`lmagan so`zlar tarjimasi qoidalarni berish zarur.


Lug`atni tanlash


Foydalanilayotgan lug`atlar ro`yhati axborot panelidagi foydalaniladigan lug`atlar qo`shimcha varaqasida keltirilgan. Lug`atlar ko`rsatilgan tartibda ko`riladi, shu bilan birga keyingi lug`atga o`tish ko`rilayotgan lug`atda kerakli soz bo`lmagan taqdirdagina amalga oshiriladi. Tarjima sifati nafaqat lug`atlarning soni, balki ularning programmada terilish tartibiga ham ta’sir ko`rsatadi.

Shunga alohida e’tibor berish kerakki, programmadagi terilishda, odatda birinchi bo`lib iste’mol lug`ati turadi. Iste’mol lig`atlari tahrir qilish va o`zgartirish uchun ochiq bo`ladi. Shu tariqa, foydalanuvchi tomonidan to`ldirilgan va o`zgartirilgan maqolalar birinchi navbatda e’tiborga olinadi.

Foydalanilayotgan lug`atlar ro`yxatini ozgartirish uchun Словари (lug`atlar) menyu bandini va tarjimaning kerakli yo`nalishini tanlash kerak. Shuningdek, tarjima asboblar panelidagi Словари (lug`atlar) bandini bosish mumkin. Bunda tarjimaning tanlangan yo`nalishiga muvofiq keluvchi qo`shimcha varaqadan iborat bo`lgan Словари (lug`atlar) muloqot oynasi ochiladi.

Bu muloqot oynasi qo`shimcha lug`atlarni ko`rish, ulash va o`cherish, yangi iste’mol lug`atlarni yaratish, shuningdek, lug`atlarni ko`rish tartibini boshqarish imkonini beradi.

Shu bilan birga “har extimolga qarshi” qo`shimcha lug`atlarni qo`shish tavsiya etilmaydi, chunki bu programma ishini sekinlashtiradi va tarjima sifatiga salbiy ta’sir ko`rsatadi.

So`zlarni band qilish

Idoradagi ishlarni avtomatlashtirish. Ko`pgina hujjatlar faqat “qisman” tarjimani talab etadi. Atama so`zlar va tushunchalar asliyat tilida qolishi kerak.

Masalan, kompyuterga doir adabyotlarda programma, operatsion sistemalar va ishlab chiqaruvchi kompaniyalari nomlarini tarjima qilish yoki ularni o`zgartirish maqbul emas.

Avtomatik tarjima sistemasi ma’lum so`z yo so`z birikmasini tarjima qilmasligi uchun ushbu so`zni band qilish darkor. Band qilingan so`zlar axborot panelidagi Band qilingan so`zlar qo`shimcha varaqchasidagi ro`yxatda sanab o`tiladi. Hujjat matnida band qilingan so`z uchrashi bilan u boshqa rangda ajralib ko`rinadi. Band qilingan so`zlar ro`yxatiga biron bir so`zni qo`shish uchun ajratish va Сервис / Зарезервировать (servis / band qilish) buyrug`ini berish yoki Tarjima asboblar panelidagi Зарезервировать слова (so`zni band qilish) bandini tanlash kerak.

Xujjatni programma ichki formatida saqlash paytida band qilingan so`zlar ro`yxati ayl bilan birgalikda saqlanadi. Promt programmasida, shuningdek band qilingan so`zlar ro`yxatini keyinchalik tarjima qilinayotgan hujjatga ulash bilan birgalikda mustaqil ravishda saqlash, shuningdek shunday ro`yxatni boshqa hujjatdan olish imkoni ko`zda tutilgan.

Band qilingan so`zlarning yagona lug`atidan foydalanish imkoniyati bir mavzuga aloqador bir guruh hujjatlar bilan yoki bitta katta hujjatning ko`plab qismalari bilan ishlashda nihoyatda qulaydir.



Lug`atlarni to`ldirish va sozlash

Promt programmasi tarkibiga kiritilgan lug`atlar ancha boy ekanligiga qaramay, hujjatlarda uchrovchi hamma so`zlar kiritilganligini kafolatlab bo`lmaydi. Notanish so`zlarni programma qizil rangda ajratib ko`rsatadi.

Lekin hamma notanish so`zlar ham lug`atga kiravermaydi. Ular orasida band qilish lozim bo`lgan so`zlar ham uchrashi mumkin. Shuningdek bu so`zlar to`g`ri yozganligini tekshirib ko`rish kerak. Agar lug`at haqiqatdan ham to`liq bo`lmasa, unda so`zni iste’mol lug`atiga qo`shish mumkin.

Lug`atni malakali tarzda to`ldirish juda muhim va mas’uliyatli tadbir. Lug`atning haddan ziyod zichligi tarjima sifatini pasaytirishi mumkin. Shuningdek bir so`z turlicha ma’no ko`rinishlariga ega bo`lishi mumkinligini ham nazarda tutish kerak.

Promt programmasi so`zni lug`atga qo`shishda ikki: boshlang`icha va mutaxassis rejmini ko`zda tutadi. Birinchi rejimda so`zning yetishmaydigan hamma Grammatik shakllari avtomatik tarzda qo`shiladi, lekin ular doim ham to`g`ri bo`lavermaydi. Ikkinchi rejimda foydalanuvchining o`zi hamma gramatik shakllarni beradi, lekin bu ikkala til garamatikasini yaxshi bilishni talab etadi.

Mutaxassis rejimida so`zlarni qo`shish quyidagi tartibda ro`y beradi:



1. Перевод / Словарная статья (tarjima / lug`at) buyrug`ini berish – unda Словарную статья (lug`at bandini ochish) muloqot oynasi ochiladi.

2. Bu muloqot oynasida so`z shaklini andozaga o`zgartirish (otni bosh kelishikda, fe’lni noaniqlik shaklida va hokozo) kerak. Unda lug`at bandi muloqot oynasi ochiladi.

3. Nuqtaning kerakli qismiga mos keluvchi qo`shimcha varaqa tanlanib, agar kerakli so`z lug`atlarning birontasiga kirmasa, Добавить (qo`shish) bandi yoki tarjimaning o`zgartirilishi zarur bo`lsa, Правка (tuzatish) bandi bosiladi.

4. Keyingi muloqot tuynuklari so`z o`zgarishning xilini aniqlash, shuningdek ushbu so`zning boshqa shakllarda to`g`ri yozilishini ko`rsatishga imkon beradi.

5. Oxirgi muloqot oynasi boshlang`ich tildagi so`zning turli shakllarini va tarjimaning porgrammaga kiritilgan variantini ushbu shakllarning qaysi biriga ishlatish kerakligini aniqlaydi.

6. Promt programmasi fe’l va ot so`z turkumlari uchun so`zlarning bir-biri bilan mos kelishini aniqlaydigan qo`shimcha axborot berishga imkon beradi. Fe;l holatida bunday maqsad uchun Управление (boshqaruv) bandi xizmat qiladi. U masalan, berilgan fe’lning qo`shimcha bilan bog`lanish usuli: qanday ko`makchi zarur, qo`shimcha qanday kelishikda bo`lishi kerak va hokozolarni ko`rsatish imkonini beradi.

Promt programmasining qolgan sozlovlari


Avtomatik tarjima sistemasi ishining samarasi va sifati, asosan unda mavjud lug`atlar takibi va ularning sifatiga bog`liq. Lug`atlarning siati esa ular qanday tartib bilan to`ldirganiga qarab belgilanadi.

1. Promt programmasi qolgan sozlavchilarining ishi ekran ko`rinishining o`zgartirilishi va ba’zi texnik amallarning o`ziga xosligini berishga qaratilgan. Programmaning umumiy sozlari Сервис-Параметры (Servis-Parametrlar) buyrug`I bilan yoki Сервис asboblar panelidagi Параметри (parametrlar) bandi yordamida ochiladigan programmalar parametrlarini Настройка (sozlash) muloqot oynasida bajariladi.



2. Ushbu muloqot oynasi ikkita qo`shimcha varaqga ega. Разное (turli) qo`shimcha varaqasi programma sozlovchining parametrlarini o`zgartirish imkonini beradi. Bu yerda boshlang`ich matni kiritishda tarjima oynasi qanday to`ldirilishi kerakligi ko`rsatiladi, band qilingan so`zlar ro`yxatining avtomatik kiritilishi yoritiladi, lug`atlarga yetish darajasi aniqlanadi.

3. Использовать (foydalanish) bayroqchasi lahzalik tarjima, alohida so`zlar va ajratilgan qismlar tarjimasini maxsus oynasi aks ettiriladi.

4. Цвет (rang) qo`shimcha varaqasi matnning turlicha elementlariga rang berish, shuningdek abzaslarning maxsus belgisi (markirovka)ni o`chirishga imkon beradi.

5. Sozlovchining qo`shimcha imkonyatlari asboblar paneli mundarijasini o`zgartirishdan iborat. Programma bilan ishlash tajribasi to`plangandan keyin ayon bo`ladiki, asboblar panelidagi satr klavishalar foydalanilyapti, shu bilan birga tez-tez bajariluvchi operatsiyalar kalvishalari yo`q. asboblar paneli tarkibi Panellar Сервис/Настройка (servis / sozlov) buyrug`I bilan o`zgartiriladi.

6. Настройка инструментальных панелей (asbob panellari sozlovi) muloqot oynasida Категории (kategoriyalar) ro`yxati menyu satrlarining bandlari nomidan iborat. Agar ushbu bandlaridan istalgani tanlansa, Кнопки (klavishalar) panelida muvofiq menyudan buyruq uchun klavishalar paydo bo`ladi. Tugmacha qo`shish uchun uni muloqot oynasidan asboblar paneliga olib o`tish kerak. Asboblar paneliga olib o`tish kerak. Asboblar panelidan keraksiz klavishani olib tashlash asboblar panelidan muloqot oynasi ichiga olib o`tish orqali amalga oshiriladi.
Magic Gooddy dasturida ishlash.

Magic Gooddy dasturini ishga tushirish:



Download 1,13 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   2   3   4   5   6   7   8




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish