Kirish O'quvchi bo'lgan har bir uyda lug'atlar tokchada ko'zga ko'ringan joylarni egallaydigan asosiy kitoblardan biri deb hisoblasak, yanglishmaymiz deb o'ylaymiz



Download 26,39 Kb.
Sana14.04.2022
Hajmi26,39 Kb.
#550697
Bog'liq
Jahon lug`at


Kirish O'quvchi bo'lgan har bir uyda lug'atlar tokchada ko'zga ko'ringan joylarni egallaydigan asosiy kitoblardan biri deb hisoblasak, yanglishmaymiz deb o'ylaymiz. Ularsiz siz so'zni to'g'ri yozolmaysiz, tushunarsiz ma'noni topa olmaysiz va chet tili darsi uchun matnni tarjima qila olmaysiz. Uy vazifasini tayyorlashda sevimli inglizcha-ruscha va ruscha-inglizcha lug'atisiz nima qilishimizni tasavvur qilish qiyin. Biroq, bizning 21-asrimizda tez rivojlanmoqda axborot texnologiyalari, boshqa qulay ixtiro: elektron lug'at afzalliklaridan foydalanishga yordam berolmaydi. Bu talabalar orasida qanchalik mashhur, ular uni qanchalik tez-tez ishlatadilar yoki qog'ozli lug'at hali ham maktab o'quvchilari orasida eng sevimlisi - biz o'zimizga bergan savollarimiz va ishimiz davomida bilib olishga qaror qildik. Maqsad: Lug'atlarning ikki turidan qaysi birini aniqlang: qog'oz yoki elektron, o'quvchilarni ingliz tili darslariga tayyorlashning eng to'liq va samarali usuli. Vazifalar: "Lug'at" so'ziga ta'rif bering va uning rivojlanishidagi asosiy tarixiy daqiqalarni aniqlang. Qog'oz va elektron inglizcha-ruscha va ruscha-inglizcha lug'atlarning afzalliklari va kamchiliklarini so'rovnoma va ishning eksperimental qismidan foydalangan holda 6-sinf o'quvchilari nuqtai nazaridan tahlil qiling. Talabalar tomonidan ingliz tili darslariga tayyorgarlik jarayonida ulardan keyingi foydalanishlari uchun elektron lug'atlarning katalogini tuzing. O'qish ob'ekti: Qog'oz va elektron inglizcha-ruscha va ruscha- ingliz lug'atlari. O'qish mavzusi: Lug'atlarning 6-sinf o'quvchilari nuqtai nazaridan afzalliklari va kamchiliklari. Tadqiqot usullari: - adabiyotni o'rganish; - statistika; - qiyosiy tahlil va baholash. "Lug'at" so'zining ta'rifi. Ushbu so'zning 20 ga yaqin tushunchalari mavjud. Keling, faqat bir nechtasiga to'xtalamiz. 19-asrda bunga ishonishganlug'at - alfavit tartibida yoki joylashgan so'z ishlab chiqarishda har qanday tilning so'zlari to'plami (Rossiya akademiyasining lug'ati. SPb., 1806-1822); Tirik Buyuk rus tilining izohli lug'ati Dahl o'z ta'rifida noaniq edi:Lug'at, lug'at, so'zlarni izohlovchi, so'zlarni tushuntirish, lug'at, lug'at; lug'at; so'z birikmalari; daryo ishchisi, leksikon; sharh yoki tarjima bilan har qanday tilning so'zlari, so'zlari to'plami. Lug'atlar umumiy va shaxsiy, kundalik va ilmiy(Dal V. I. Tirik Buyuk rus tilining izohli lug'ati); Lug'at - u yoki bu tamoyilga binoan (masalan, alifbo bo'yicha) so'zlarning ro'yxatini o'z ichiga olgan, u yoki bu izoh bilan kitob (Rus tilining 4 jildlik izohli lug'ati. tahrir. D.N.Ushakova); Lug'at - odatda tushuntirishlar, sharhlar yoki boshqa tilga tarjima qilingan so'zlar ro'yxatini o'z ichiga olgan kitob (17 jildlik zamonaviy rus adabiy tilining lug'ati, 1948-1965); Har bir rus odamiga ma'lum,ozhegovning mumtoz lug'atiushbu kontseptsiyaga quyidagi ta'rifni beradi: Lug'at - so'zlar to'plami (odatda alifbo tartibida), tushuntirishlar, izohlar yoki boshqa tilga tarjima bilan ifodalarni o'rnating. Zamonaviyroqyangi entsiklopedik lug'at Lug'at shunday deb hisoblaydi so'zlar to'plamini (yoki morfemalar, iboralar, iboralar va boshqalarni) ma'lum bir printsip asosida tartibga solingan va ularning ma'nolari, ishlatilishi, kelib chiqishi, boshqa tilga tarjimasi va boshqalar haqida ma'lumot beruvchi kitob (lingvistik lug'atlar) yoki ma'lumot tushunchalar va fan, madaniyat va h.k. Frantsuz yozuvchisining so'zlariga ko'raAnatole Frantsiya lug'ati Koinot alifbo tartibida bormi? Bizga tanish bo'lgan bu so'z Rossiyada O'rta asrlarda "ABC", "Alfavit", "Leksikon" kulgili so'zlari bilan chaqirilgan. Olimlarning ta'kidlashicha, 10-asrning oxiriga kelib Rossiyada tarjima lug'atlari mavjud bo'lib, 13-asrda qo'lyozmalar bilan bir xil tushuntirish lug'atlari paydo bo'ldi, ular o'quvchilarga tushunarsiz so'zlarning ma'nosini tushuntirdilar. Eng qadimiy lug'at 1282 yil uchun Novgorod uchuvchilar kitobiga kiritilgan bo'lib, u "yahudiy tilining tili pushti rangga qo'yilgan, rozum uchun asossiz ..." deb nomlangan. ibroniy tilidan rus tiliga tarjima, tushunarsiz va tushunarsiz. Tarjima lug'atida 174 so'z mavjud.) Rus tilshunosligi tarixiga abadiy kirib kelgan taniqli olimlar - leksikograflar Mixail Vasilyevich Lomonosov, Aleksey Aleksandrovich Shaxmatov, IN va. Dal, Lev Vladimirovich Shcherba, Dmitriy Nikolaevich Ushakov, Viktor Vladimirovich Vinogradov, Sergey Ivanovich Ojegov va boshqalar. Vladimir Karlovich Myullerning ulkan ishi tufayli sovet va rus talabalari ingliz tilini o'rganishda juda yaxshi yordam oldilar: katta inglizcha-ruscha lug'at, u hali ham to'ldirilmoqda va ulkan bosma nashrlarda qayta nashr etilmoqda. Talabalar nuqtai nazaridan qog'ozli va elektron inglizcha-ruscha va ruscha-inglizcha lug'atlarning afzalliklari va kamchiliklari 6 ta sinf. "Lug'at" tushunchasi to'g'risida qaror qabul qilgandan so'ng, "elektron lug'atlar" nima ekanligini ko'rib chiqamiz. Masalan, Vikipediya, elektron lug'atlarning ta'riflaridan biri kabi taniqli ma'lumot manbai, elektron lug'at kompyuterdagi yoki boshqa elektron qurilmadagi lug'at ekanligini ta'kidlaydi. Ushbu lug'atlar ko'pincha morfologiyani va so'z birikmalarini qidirish qobiliyatini (foydalanish misollarini), shuningdek uni boshqa tillarga tarjima qilish imkoniyatlarini hisobga olgan holda kerakli so'zni tezda topishga imkon beradi. Texnik nuqtai nazardan, elektron lug'at - bu kerakli kodlarni (iboralarni, iboralarni) tezda izlashga imkon beradigan maxsus kodlangan lug'at yozuvlarini o'z ichiga olgan kompyuter ma'lumotlar bazasi. Qaysi lug'at ingliz tili darsiga (an'anaviy, aka qog'oz) yoki elektron darsga tayyorgarlik ko'rishda zamonaviy talabaning talablariga eng aniq javob berishini aniqlash uchun maktabimizning 6-sinf o'quvchilari o'rtasida so'rovnoma va mening ingliz tili kichik guruhi o'quvchilari o'rtasida kichik tajriba o'tkazishga qaror qildim. Men 50 kishidan intervyu oldim. Yigitlarga quyidagi savollar berildi: 1. Ingliz tili darslariga tayyorgarlik ko'rishda hozirda qanday / qanday lug'atlarni ishlatasiz? 2. Lug'at nafaqat uyda, balki maktabda ham darsda foydalanish qulayligi jihatidan qanchalik katta bo'lishi kerak? 3. Qaysi lug'atdan ko'proq foydalanishni yoqtirasiz? Nima uchun? - qog'oz - elektron 4. Sizningcha, elektron lug'atning afzalliklari va kamchiliklari nimada? 5. Qog'ozli lug'atning asosiy kamchiliklarini sanab o'ting. 6. Ingliz tili darslariga tayyorgarlik ko'rishda sinfdoshlaringizga qanday elektron lug'atlarni tavsiya qilasiz? Biz tomonidan ozgina tahrir qilingan so'rov natijalari quyidagilarni ko'rsatdi: Birinchidan , siz uydan maktabga va maktabdan katta hajmdagi uylarga olib borishingiz shart emas. Onlayn lug'atlar har doim Internet qayerda bo'lsa, demak, ular yonida. Ikkinchidan , siz boshdan oyoq lug'atlar bilan yopishingizga hojat yo'q va avval kerakli hajmni qidirishga vaqt sarflang, so'ngra - sizni qiziqtirgan so'zni xuddi shu uzoq qidiruvlarda. Bitta kompakt diskda kitob lug'atining bir necha jildida saqlanadigan ma'lumotlar mavjud. Uchinchidan , haqiqiy imkoniyat mavjudbir vaqtning o'zida nafaqat lug'at yozuvining nomi bilan, balki butun lug'atlarning katta hajmini qidirish, bu qog'oz ko'rinishida shunchaki haqiqiy emas. To'rtinchidan , elektron lug'atlarda nafaqat transkripsiya mavjud, balki so'zlarni talaffuz qilish ham mumkin. Beshinchi , elektron lug'atlarda ko'proq neologizmlar mavjud, chunki bu til odamlarning haqiqiy hayoti, ularning madaniyati aksidir. Barcha yangi so'z boyliklari "qog'oz" lug'atlarda etarli darajada o'z aksini topishi mumkin emas, chunki ularni ishlab chiqish juda uzoq vaqt talab etadi. Darhaqiqat, asrning o'rtalarida lingvistik muhitda rivojlangan ko'plab lug'atlar eskirgan. Ular eski so'zlarning zamonaviy ma'nolarini bildirmaydi va ko'plab yangi so'zlar etishmayapti. Bu, ayniqsa, Internetning rivojlanishi bilan bog'liq bo'lib yaqqol namoyon bo'ldi: veb-sahifalarning aksariyati so'zlashuv lug'ati va jargonlardan foydalangan holda jonli, zamonaviy tilda yozilgan ingliz tilidagi matnlardan iborat. Faqatgina elektron lug'atlardan foydalanish bu muammoni hal qilishi mumkin. Elektron lug'atlar bo'lgan ommaviy dasturiy mahsulotlar uchun versiyalar tez-tez o'zgarib turadi va doimiylik mavjud mulohaza minglab foydalanuvchilar bilan. Elektron lug'atning kamchiliklari quyidagilardir: internetga qaramlik. Internet noto'g'ri vaqtda o'chib qolsa, so'zni tarjima qilish imkonsiz bo'ladi. shaxsiy kompyuterga mehr va shuning uchun cheklangan foydalanish. ko'plab lug'atlarga ma'lum dasturiy vositalar kerak, ularsiz lug'atni o'rnatish imkonsiz. transkripsiyani boshqarmasdan, elektron lug'at tomonidan talaffuz qilingan so'zga har doim ham ishonish kerak emas.Sintezator noto'g'ri urg'u berishi yoki hatto buzib ko'rsatishi mumkin so'zning talaffuzi. 5) Qog'ozli lug'atning asosiy kamchiliklari: hajmi; foydalanishdagi noqulaylik; Qog'ozli lug'atda kerakli so'zni topish uchun sahifalarni uzoq vaqt burishingiz kerak. Qidiruv juda zerikarli bo'lishi mumkin. 6. So'zlarni ingliz tilidan rus tiliga va aksincha tarjima qilishning asosiy manbai, ko'pincha bolalar "Vkontakte" guruhidan turli xil ilovalar va jamoalarni nomlaydilar, bu qoida tariqasida havolani taqdim etadi. internetdagi turli xil lug'atlar. Mening ishimning eksperimental qismi quyidagicha edi: mening ingliz tili kichik guruhimning yigitlari qur'a tashlash yo'li bilan 2 ta kichik guruhga jalb qilindi. Eksperiment ishtirokchilaridan ma'lum vaqt ichida elektron va qog'oz lug'atlar yordamida ilgari noma'lum bo'lgan matnning xuddi shu qismini tarjima qilish so'ralgan. Shunday qilib, yigitlar vazifani qanday uddalashganini aniq ko'rish mumkin edi. Vaqtning yarmidan so'ng, yigitlardan rollarni almashtirishni so'rashdi. Har bir inson an'anaviy lug'at va elektron lug'atning afzalliklari va kamchiliklarini boshdan kechirish imkoniyatiga ega edi. Shunga qaramay, eng yaxshi bo'lish huquqi uchun kurashda elektron lug'at g'olib chiqdi, chunki uning yordamida tarjima qilingan matn ancha oldin tugatilgan edi. Tajriba oxirida bolalar o'zlarining his-tuyg'ulari bilan bo'lishdilar, va biz hammamiz ingliz tili darslariga tayyorgarlik jarayonida talabalar tomonidan keyingi foydalanishlari uchun o'z elektron lug'atlarimiz katalogini yaratishga qaror qildik. Mana biz nimani qo'lga kiritdik (1-ilovaga qarang). Xulosa O'ylaymanki, ishimizning maqsadi bilan biz engdik va oldimizga qo'yilgan vazifalar ham hal qilindi. Biz qog'ozli va elektron inglizcha-ruscha va ruscha-inglizcha lug'atlarning afzalliklari va kamchiliklarini 6-sinf o'quvchilari nuqtai nazaridan anketa va ishning eksperimental qismidan foydalanib tahlil qildik, elektron lug'atlar katalogini tuzdik va asosiy savolga javob oldik: qaysi lug'at yaxshiroq? Talabalarni ingliz tili darslariga tayyorlash uchun eng samarali elektron lug'at. Buning ajablanarli joyi yo'q, chunki har yili global kompyuterlashtirish tobora kengayib bormoqda. Noutbuk, planshet yoki smartfon bilan hech kimni ajablantirmang. Faol foydalanishda va elektron kitoblar... Ammo, agar siz to'satdan qayg'uga tushsangiz yoki matnning tarjimasini o'z vaqtida etkazish uchun etarli vaqt bo'lsa, dangasa bo'lmang, qadimgi yaxshi lug'atni oching va qog'oz hididan hushyor bo'layotgan sahifalarning shitirlashidan zavqlaning. Salom! Keling, ushbu maqolada qog'oz lug'atlar haqida gaplashamiz! Keling, bu uzoq unutilgan o'tmishmi yoki haqiqiy hozirgi kunmi, bilib olishga harakat qilaylik. Qadimgi yaxshi qog'oz lug'atlaridan foydalanishning afzalliklari va kamchiliklarini bilib olaylik va muhokama qilaylik. Keling, lug'atlar nima ekanligini, qanday turlari va o'lchamlarini ko'rib chiqamiz. Keling, eng yaxshi va yaxshi tasdiqlangan nusxalarini ko'rib chiqaylik. Keling, afzalliklaridan boshlaymiz. "Kitob - bu siz qayta-qayta ochishingiz mumkin bo'lgan sovg'adir." - Harrison Keillor Qog'ozli lug'atlarning afzalliklari Qog'ozli lug'atlarning asosiy afzalligi shundaki, kerakli so'zni qidirayotganda, siz unga ko'proq vaqt sarflaysiz, varaqlarni varaqlaysiz, lug'at yozuvlarini ko'rib chiqasiz, sehr paydo bo'ladi - bu so'z yaxshiroq esda qoladi. Ba'zi o'qituvchilar faqat elektron lug'atlardan foydalanishni maslahat berishadi, ammo ular bu effektni unutib qo'yishgan. Biroq, bu erda hamma narsa aniq emas. Eng samarali - qog'ozli lug'atlardan foydalanishni elektron lug'atlar bilan birlashtirish. Masalan, yaxshi sifatli qog'ozli lug'atlarning barcha analoglari elektron shaklda emas, bu xususiyatni ham hisobga olish kerak. Qog'ozli lug'atlar Internetga ulanish va elektr energiyasidan qat'i nazar har doim qulay va har qanday joyda foydalanish uchun qulay bo'lgan cho'ntak lug'atlaridan tortib har xil o'lchamlarga ega. Va yuz minglab so'zlarni joylashtirish mumkin bo'lgan bir necha jilddagi ulkan og'ir Talmudlar bilan tugaydi. Qog'oz lug'atlaridan foydalanishning muhim ustunligi shundaki, odatda qog'oz lug'atlar tasdiqlangan va ishonchli ma'lumot manbalariga asoslangan mutaxassislar tomonidan tuziladi. Axborot tashuvchilarning qog'oz shakllari odatda birlamchi hisoblanadi, shuning uchun ulardagi maqolalar sifat jihatidan tarkib topgan va asosiy manba hisoblanadi. Lug'at yozuvlari to'liq ma'lumotni, barcha grammatik shakllarni, har bir so'z uchun ishlatiladigan sobit iboralarni o'z ichiga oladi. Kerakli so'zni qog'ozli lug'atda izlashda mahallada joylashgan boshqa so'zlar bir vaqtning o'zida esga olinadi. Qog'ozli lug'at bilan ishlashda ko'zlar ozroq charchaydi va bir qarashda sezilmaydigan, foydali mashq avtomatik ravishda amalga oshiriladi. Ko'zlar kerakli so'zni qidirishda tezda bir joydan ikkinchi joyga yuguradi, bu esa ko'rishning oldini olishga foydali ta'sir ko'rsatadi, bizning ko'zimizga energiya beradi. Shuni aytib o'tish joizki, ma'lumotni qog'ozdan o'qish va idrok etishning o'zi idrok etish uchun ancha qulaydir. Qog'ozli lug'atlarning kamchiliklari Albatta, qog'oz lug'atlarni idealizatsiya qilmaslik kerak. Ularning muhim kamchiliklari ham bor. Masalan, lug'at yozuvlari tarkibini olaylik. Ularning yangilanishi sust. Nashrlar orasida etarlicha vaqt o'tishi mumkin va xatolar paydo bo'lishi keyinchalik tuzatiladi. Agar so'zlarni topish kerak bo'lsa, unda u tezda ishlamaydi. Va bu qog'oz lug'atlarning asosiy kamchiliklari. Agar sizda bir nechta lug'atlar mavjud bo'lsa, unda ular juda ko'p joy egallaydi va siz ularni ish safari yoki uchrashuvga olib borolmaysiz. Ular zamonaviy dunyoda juda zarur bo'lgan tezlik va harakatchanlikni olib tashlashadi. Lug'at turlari Qog'oz lug'atlarni uchta asosiy turga bo'lish mumkin. Bular inglizcha-inglizcha, ruscha-inglizcha, inglizcha-ruscha. Keling, birinchi turlarni ko'rib chiqaylik. Ingliz-ingliz Inglizcha-inglizcha lug'atlar faqat ingliz tilidagi tushuntirish lug'atlari. Masalan, unda siz quyidagi maqolani topishingiz mumkin: kitob - bir tomoni bo'ylab yopishtirilgan yoki tikilgan va muqovalarga bog'langan sahifalardan iborat yozma yoki bosma asar. O'sha. so'z va uning ingliz tilidagi talqini. Nega bunday lug'atlar foydali? Keling, bilib olamiz. Ushbu lug'atlar bir tilli deb ham nomlanadi. Bir tilli lug'at maqsadli tilni tushunish uchun juda foydalidir. Ushbu lug'at so'zning ma'nosini, ayniqsa fe'llarning ma'nosini yanada aniqroq etkazishi mumkin. Agar lug'atda ko'plab misollar mavjud bo'lsa, unda u esda qolmaydi ruscha ma'no so'zlar va barcha inglizcha iboralar to'liq va kerakli dastur uchun turli xil variantlar. Bu juda muhimdir, chunki ma'no soyalari va ba'zan butun so'zlar rus va ingliz tillarida sezilarli darajada farqlanadi. Albatta, ushbu turdagi lug'atlarni o'qish tayyorgarlikni talab qiladi, ammo bu kelajakka qiziqish bilan o'z samarasini beradi. Yangi boshlanuvchilar uchun ushbu turdagi lug'atlarni ma'lum darajada ishlatmaslik yaxshiroqdir, bu juda qiyin bo'lishi mumkin va ularni umuman o'qishga to'sqinlik qilishi mumkin. Ingliz-ingliz lug'atlari orasida etakchi Oksford ingliz lug'ati hisoblanadi. Xalq yo'li unga etib bormaydi, bu ingliz tilidagi eng yaxshi lug'atlardan biri bo'lib, u ham o'quvchilar, ham ingliz tilida ravon gaplashadiganlar orasida juda mashhurdir. Ajablanarli tomoni shundaki, ushbu lug'at so'nggi 1000 yil davomida 600000 dan ortiq inglizcha so'zlardan foydalanishni kuzatib boradi. Ingliz-ingliz lug'ati, ya'ni. qo'shimcha ravishda sizni tarang qiladi, yangi so'zlarni o'rganadi; tarixiy - so'zning kelib chiqishini, qanday rivojlanganligini, qanday ma'nolarga ega bo'lgan yoki bo'lishi mumkinligini, ingliz tilida qaerdan kelganini va uning ma'nosi qanday o'zgarganligini tushuntiradi. Ushbu lug'at yordamida siz ingliz tilini o'rganishda haqiqiy guru bo'la olasiz! Inglizcha-ruscha Inglizcha-ruscha lug'atlar bilan hamma tanish. Uning lug'at yozuvlari quyidagicha: kitob 1. ism 1) kitob (muqova, sahifalar va boshqalardan iborat moddiy ob'ekt), jild Keling, ushbu turdagi lug'atlarning tipik vakillarini batafsil ko'rib chiqamiz. Myuller lug'ati Ajoyib, juda katta hajmdagi inglizcha-ruscha lug'at, ayniqsa, yangi boshlanuvchilar uchun yaxshi, og'ir emas, 160 mingga yaqin so'zlarni o'z ichiga oladi, ulardan foydalanish hollari, misollari ko'p marta qayta nashr etilgan, juda dolzarbdir. Apresyanning yangi keng qamrovli inglizcha-ruscha lug'ati - 3 jild Mualliflarning o'zlari buni qanday ta'riflaydilar: «Uch tomlik yangi inglizcha-ruscha lug'at 250 mingga yaqin leksik birliklarni, 350 ming ma'nolarni, 200 ming foydalanish misollarini, 700 ming tarjimani o'z ichiga oladi va mavjud inglizcha-ruscha lug'atlarning eng to'liqidir. ... Lug'at katta mualliflar jamoasi tomonidan I.R. tomonidan tahrirlangan Buyuk inglizcha-ruscha lug'at asosida yaratilgan. Halperin. Lug'at ingliz tili sohasidagi mutaxassislar, tarjimonlar, ingliz tili bilan ishlaydigan va ingliz tilidagi adabiyotlarni asl nusxada o'qiydigan shaxslar, shuningdek rus tili bilan shug'ullanadigan chet ellik mutaxassislar uchun mo'ljallangan. " Katta universal inglizcha-ruscha lug'at. Shpakovskiy, Shpakovskaya Ushbu lug'at ingliz tilini o'zlashtirishni yangi boshlaganlar uchun juda mos keladi. Asosiy xususiyati - rus tilida transkripsiyaning mavjudligi, shuningdek, ushbu lug'at bunday funktsiyaga ega bo'lgan oz sonli narsalardan biri. Aniqrog'i, transkripsiyaning o'zi stress belgisi bilan jihozlangan, bu so'zlarni talaffuz qilishda muhim ahamiyatga ega, chunki noto'g'ri joylashtirilgan stress siz aytgan so'zni buzishi mumkin. Inglizcha-ruscha lug'at, ed. O.S. Axmanova Lug'atning ixcham va kengaytirilgan (2 jildli) versiyalari mavjud. Yilni versiyasi 20000 so'zni o'z ichiga oladi va haqli ravishda klassik leksikografiya hisoblanadi. Ruscha-inglizcha Myullerning inglizcha-ruscha va ruscha-inglizcha lug'ati Ushbu lug'at inglizcha-ruscha hamkasbiga qaraganda bir oz kamroq ma'lumotga ega. Ammo, shunga qaramay, bu juda qulay va amaliydir, siz so'zlarni rus tilidan ingliz tiliga va aksincha, osongina tarjima qilishingiz mumkin. Ruscha-inglizcha inglizcha lug'at Korbeil, Arshambaut Ushbu lug'at yangi boshlanuvchilar uchun mo'ljallangan. Unda so'zlarni yaxshiroq eslab qolishingizga yordam beradigan rasmlar mavjud. Lug'at har qanday yoshga mos keladi. Bu nafaqat yoqimli his-tuyg'ularni va tilni yanada o'rganish istagini uyg'otadi. Lug'atda haqiqatan ham juda ko'p ma'lumotlar mavjud, bloklar tematik printsipga muvofiq joylashtirilgan, so'zlarni izlash qiyin emas. Ammo bitta muhim kamchilik sifatida men kitobning kichik formatini va natijada juda kichik nashrini qayd etmoqchiman. Bu uni ishlatishni biroz murakkablashtiradi, ammo uning barcha afzalliklarini soya qilmaydi. Albatta, juda ko'p qog'ozli lug'atlar nashr etilgan. Shuningdek, ma'lum bir mavzu bo'yicha juda ixtisoslashgan lug'atlar, masalan, iqtisod, huquqshunoslik, texnologiya va boshqalar juda ko'p. Ushbu lug'atlar ma'lum bir sohada ishlaydigan odamlar uchun o'quv jarayonini juda osonlashtiradi. Muayyan darslikka ilova qilingan lug'atlar ham katta yordam va chet tilini o'rganishda yordam beradi. Alohida element - bu so'zning ma'nosini tushuntiribgina qolmay, balki uni ishlatishning o'ziga xos xususiyatlarini tushuntirib beradigan ma'lumotnomalar, hatto professionallar uchun ham foydali bo'lgan nozik nuanslar. Biroq, bu allaqachon boshqa maqola uchun suhbatdir. Yuragingiz xohlagan narsani tanlang, samarali vositalardan foydalaning. Va hamma narsa me'yorida foydali ekanligini unutmang. Katta va do'stona oila EnglishDom Elektron (avtomatik) lug'at - bu kompyuterning dasturiy ta'minotining bir qismi sifatida ishlaydigan maxsus mashina formatidagi lug'at. Bugungi kunda turli xil lug'atlarning elektron versiyalari keng tarqatilmoqda. An'anaviy lug'atlardan farqli o'laroq, elektron lug'at matn va grafikalar bilan bir qatorda barcha ommaviy axborot vositalarini o'z ichiga olishi mumkin, jumladan, video va animatsion qismlar, ovoz, musiqa va hk. Barcha elektron lug'atlarni ikki turga bo'lish mumkin: oxirgi foydalanuvchining avtomatik lug'atlari (ular ushbu bo'limda muhokama qilinadi); so'zni ishlash dasturlari uchun avtomatik lug'atlar (bular so'zlarni ishlashning morfologik, sintaktik va semantik xususiyatlari haqida batafsil ma'lumotni o'z ichiga olgan axborot qidirish tezorlari, chastotali lug'atlar, rubrikatorlar, klassifikatorlar, morfologik tahlil lug'atlari; mashinada tarjima qilish uchun lug'atlar). Bunday lug'atlarda lug'at yozuvlari zonalarining soni 1 dan 100 gacha o'zgarib turadi. Har bir zonada lug'at ma'lumotlarining o'ziga xos turi mavjud: lemma, grammatik ma'lumotlar yoki uslubiy yorliqlar, ma'no va talqin zonalari. Oddiy qog'oz lug'atlarga qaraganda elektron lug'atlarda ko'proq zonalar mavjud. Elektron lug'atning muhim xususiyati uning gipermatnli tuzilishi. So'zlar, iboralar yoki rasmlarga kiritilgan havolalar foydalanuvchiga matn yoki rasmlarni tanlashga va shu bilan bog'liq ma'lumotlarni va multimedia tarkibini darhol namoyish qilishga imkon beradi. Lug'at yozuvining tarkibiy qismlari o'rtasidagi munosabatlar chiziqli emas. Lug'at yozuvi elementlar orasidagi ierarxik bog'lanishlarga ega aniq mantiqiy tuzilishga ega. Har bir ma'lumot toifasi bu erda qat'iy belgilangan joyni egallaydi - "zona" deb nomlangan. U yoki bu ma'lumotlarga qiziqish bildirgan foydalanuvchi ma'lum bir parametrni so'raydi va maqolaning alohida qismlariga kirish huquqini oladi. Talabga binoan, faqat alohida zona faollashtirilgan, shuning uchun maqolani to'liq ko'rishga hojat yo'q. Binobarin, elektron lug'at yaratuvchilari foydalanuvchiga kerakli har qanday ma'lumotni osongina va tezda olishiga imkon beradigan juda ko'p miqdordagi lug'at yozuvlarini taqdim etishi mumkin va umumiy foydalanuvchi uchun lug'at yozuvlarini alifbo tartibida joylashtirish muammolari muhim ahamiyatga ega emas. Elektron lug'atlar qog'ozdagi o'xshashlarga nisbatan sezilarli afzalliklarga ega, bu esa tegishli bozorning tez o'sishida aks etadi. Elektron lug'at kitob leksikografiyasining asosiy qarama-qarshiligini tubdan chetlab o'tishi mumkin: lug'at qancha ma'lumot taklif qilsa, uning ilmiy apparati qanchalik rivojlangan bo'lsa, undan foydalanish shunchalik qiyin bo'ladi. Shuning uchun klassik lug'atlar ikki toifaga bo'linadi. Birinchisi mashhur, nisbatan qulay, ammo juda oddiy. Ikkinchisi - har doim kerakli ma'lumotlarni tezda olishga imkon bermaydigan batafsil ilmiy nashrlar. Zamonaviy elektron lug'atlar nafaqat kitoblar hajmidan sezilarli darajada oshibgina qolmay, balki bir necha soniya ichida kerakli so'z yoki iborani topadi. Bunday holda, biz tarjima ekvivalentini avtomatik tanlash haqida gapirmayapmiz (agar tarjima lug'ati haqida gapiradigan bo'lsak). Lug'at boyicha javob so'z yoki ibora haqida juda xilma-xil ma'lumotlarni berishi mumkin, nafaqat tarjima o'yinlari, balki foydalanuvchini bir necha mumkin bo'lgan asosli alternativalardan faol tanlashni o'z ichiga oladi. Elektron lug'at ikki yoki ko'proq yo'naltirilgan bo'lishi mumkin, ya'ni so'zlarni har ikki yo'nalishda, hattoki bir tildan boshqasiga uchinchisi orqali tarjima qilishi mumkin. Erishish omili ham muhim rol o'ynaydi. Rossiyaning har bir yirik shahrida biron bir yirik xorijiy lug'atlarning qog'oz nashrlarini topish mumkin emas. Shu bilan birga, turli xil leksikografik materiallarni namoyish etadigan (mahalliy va xorijiy) bepul Internet-loyihalar mavjud. Erkinlikning ikkinchi va unchalik muhim bo'lmagan jihati bu narx: CD / DVD-ROM-da tarqatilgan mahalliy lug'atlarning aksariyati qog'ozdagi o'xshashlaridan ancha arzon. Zamonaviy elektron lug'atlarning interaktivligi, ularning dolzarbligi, yangilanishi va foydalanuvchilar uchun qulay interfeys ham foydalanuvchi uchun jozibali omillardir. Darhaqiqat, o'tgan asrning o'rtalarida lingvistik muhitda shakllangan ko'plab lug'atlar juda eskirgan. Yangi sanoat tarmoqlari, fan, biznes, madaniyat. Oddiy so'zlashuv tiliga yangi so'zlar, atamalar va barqaror iboralar kiradi. Ular eski so'zlarning zamonaviy ma'nolarini bildirmaydi va ko'plab yangi so'zlar yo'q, chunki qog'oz lug'atlar juda uzoq vaqt tayyorlanadi. Elektron lug'atlarni tezda yangilash mumkin. Ammo, albatta, yaxshi elektron lug'atlarning eng muhim ustunligi - bu nafaqat lug'at yozuvlari nomi bilan, balki lug'atni izohlashning katta hajmlari bo'yicha bir vaqtning o'zida qidirishdir, bu qog'oz shaklida bo'lishi mumkin emas. Bunday qidiruv so'zning ko'p o'lchovli portretini yaratadi, shu bilan birga uning ishlatilishining o'ziga xos namunalari va so'z paydo bo'lgan barqaror iboralar lug'at yozuvining tubidan olinadi. Elektron lug'atlarda leksikografiyaning so'nggi yutuqlaridan foydalanish juda muhimdir. Elektron lug'atda har bir ma'no sinonimlar, antonimlar, foydalanish misollari, lingvistik ma'lumotlar bilan birga keladi. Qulaylik bilan, asosiy maqoladan chiqmasdan, sinonimlar, antonimlar va boshqalarning oynalarini ochishingiz va ularni bir vaqtning o'zida o'rganishingiz mumkin. Biroq, elektron lug'at ma'lumotlar bazalarini yaratish, shuningdek qog'ozli lug'atlarni yaratish juda zo'r va tayyor lug'atlarni litsenziyalash juda qimmatga tushadi. Bugungi kunga qadar Rossiyada turli nashriyotlarning elektron lug'atlari keng tarqaldi: Lingvo (ABBYY Software House), Multilex (MediaLingua), Polyglossum (ETS - "Elektron va an'anaviy lug'atlar"), Kontekst (Informatik), PROMT (PROMT) va boshqalar. boshqalar. Ushbu lug'atlar asosan universaldir, biroq ayni paytda ularning har biri o'ziga xos joy uchun tortishadi. Ikki eng mashhur elektron lug'atlar - MediaLingua tomonidan ishlab chiqilgan Abbyy va MultiLex tomonidan yaratilgan Lingvo. Ushbu lug'atlarni yaratadigan mutaxassislarning elektron leksikografiya tamoyillari to'g'risida har xil qarashlari mavjud. MediaLingua kompaniyasi taniqli kitob nashrlarining raqamli nusxalarini yaratish bo'lgan MultiLex lug'atlarini yaratish strategiyasiga amal qiladi. Ushbu kompaniyaning elektron lug'atlari Rossiyaning etakchi nashriyotlarining nufuzli zamonaviy lug'atlariga asoslangan. MultiLex lug'atlari ularning asl nusxalarining yaxshilangan nusxalari. Ular bosma lug'atlar tarkibini, shu jumladan asl nashrlar mualliflarining so'zlari va tegishli ma'lumotnomalarni doimiy ravishda ko'paytiradi. Asl so'z boyligi hajmi so'z boyligi sifatida ko'rsatiladi. Foydalanuvchilarning ixtiyorida kuchli va xilma-xil qidiruv vositalari mavjud (so'zlar va iboralarni barcha grammatik shakllarda tanib olish, iboralarni, iboralarni qidirish, foydalanish misollari, alfavit bo'yicha ko'rsatmalar bilan izlash). MultiLex lug'atlari bilan ishlashda aniq va to'liq lug'at ma'lumotlari (transkripsiyasi, tarmoq va uslubiy belgilari, aksanlar, talqinlar, misollar) taqdim etiladi. MediaLingua yondashuvida ham kamchiliklar mavjud, chunki qog'oz prototipiga qattiq bog'lanish elektron lug'atni tuzatish va to'ldirishga imkon bermaydi, hatto undan ham ko'proq lug'at yozuvining tuzilishini o'zgartiradi. An'anaviy lug'atlar lingvistik voqelikdan ancha jiddiy orqada qolmoqda - odatda bu kamida o'n yil. Va elektron lug'atlarni deyarli har kuni to'ldirish mumkin. Ebbi boshqa yo'lni bosib o'tdi. Lingvo mulkiy elektron lug'atga asoslangan. Lingvoning har bir yangi versiyasi dolzarb lug'at bilan to'ldirilib, topilgan xatolar va noaniqliklar tuzatildi. Shunday qilib, leksikografik tadqiqotlar tufayli Abbyyning inglizcha-ruscha lug'ati til amaliyotiga yaqin. "Lingvo" lug'atlari qog'oz ekvivalentlarining aniq nusxalari emas. Shunday qilib, turli xil mualliflarning etti lug'ati "LingvoEconomics" iqtisodiy lug'atini tayyorlash uchun manbalar sifatida ko'rsatildi. Abbyy Lingvo liniyasining mahsulotlari uzoq vaqt davomida leksik bazaning to'liqligi va zamonaviyligi, foydalanish qulayligi va tezkor izlanishlari tufayli foydalanuvchilar tomonidan mashhur bo'lib kelgan. Elektron lug'atlarda nafaqat transkripsiya mavjud, balki so'zlarni ham talaffuz qilish mumkin. Bu erda ikkita yondashuv mavjud. Ovoz sintezatori MultiLex-ga o'rnatilgan va barcha so'zlar talaffuz qilinadi. Biroq, ushbu yondashuvga transkripsiya orqali nazorat qilmasdan to'liq ishonish xavfli. Sintezator stressni noto'g'ri joylashtirishi yoki hatto so'zning talaffuzini buzishi mumkin. "Abbyy Lingvo" da asosiy so'z boyligi inglizcha klassik deb hisoblanadigan Oksford talaffuziga ega bo'lgan ma'ruzachi tomonidan aytiladi. "Poliglossum" ma'lumotlar bazasi bitta manbadan nashriyot tomonidan chiqarilgan qog'ozli lug'atlar bilan shakllangan va istalgan yo'nalishda to'liq matnli qidirish imkonini beradigan ishlab chiqilgan ma'lumotlar indeksatsiyasi tizimi bilan jihozlangan. Lug'atlarning hajmi "atamalarda" ko'rsatilgan, bu lug'atlarning elektron versiyalarining o'ziga xos xususiyatlari va yangi imkoniyatlarini hisobga oladi. "Terminlar" soni noyob lug'at yozuvlari soniga teng. Barqaror kombinatsiyalar, iboralar va boshqalar. yagona butun sifatida, tarjima variantlari esa alohida hodisalar deb qaraladi. "Poliglossum" lug'atlari orasida o'zgartirish kiritish huquqisiz elektron shaklga o'girilgan qog'ozli lug'atlar mavjud. Qog'ozli lug'atlar mavjud bo'lib, ularga nisbatan ETS nashriyoti har qanday shaklda nashr etish bilan bir qatorda kelgusida rivojlantirish (yangilash, o'zgartirish va talqin qilish) huquqiga ega. Qog'oz o'xshashlari bo'lmagan elektron lug'atlar mavjud. "Poliglossum" lug'atlari - bu professional texnik tarjimon, muhandis, olim uchun juda yaxshi vosita. ETS nashriyoti sanoat va texnik lug'atlarning soni, xilma-xilligi va aniqligi bo'yicha so'zsiz etakchidir. ETS lug'atlarining tillari aniq Shimoliy Evropa, Rossiya bilan yaqin aloqada bo'lgan mamlakatlarga qaratilgan. "Kontekst" elektron lug'atlari bosma va mualliflik lug'atlari materiallari asosida "Informatik" kompaniyasining leksikografiya bo'limi tomonidan tayyorlanadi va yangilanadi. Ular ular bilan ishlash imkon qadar tez va qulay bo'lishi uchun tashkil etilgan. Har bir maqolaning asosini ikki tilda sinonim so'zlar yoki iboralar to'plami tashkil etadi. Sinonimlarning har biri qidiruv uchun kalit so'z bo'lib xizmat qiladigan birlik sifatida qaraladi. Sinonimlarni etiketlash mumkin (nutqning bir qismi, transkripsiyasi va boshqalar). Maqolada qidiruv birliklari sifatida qaraladigan iboralar tarjimalari misollari bo'lishi mumkin. Lug'atlarning hajmi sinonimlarga mos keladigan qidiruv birliklari bo'yicha hisoblanadi va misollarni o'z ichiga olmaydi, garchi misollar ham izlanadi. "Kontekst" rus tilini o'rganayotgan chet elliklar uchun qulay; har qanday shaklda kiritilgan so'zlarni tanib olish tufayli, asosiy faoliyatdan chalg'itmasdan yordam olish yaxshi, lekin tarjimonlar birinchi navbatda uning auditoriyasidir. "Kontekst" ning tarjima nuqtai nazaridan asosiy afzalliklarini tematik lug'atlarning juda katta to'plami, har qanday shaklda so'z birikmalarini izlash va lug'atda qiziqish so'zi bilan barcha iboralar tarjimalari ro'yxatini ko'rsatish qobiliyati deb hisoblash mumkin. Turli lug'atlarda mutlaqo boshqacha yondashuvlar va shunga muvofiq lug'at ma'lumotlarini aks ettirish usullari qo'llaniladi. Natijada, ularga kiritilgan lug'atlarning jildlari har xil: lug'at yozuvlarida, qidiruv so'zlarida yoki "birliklarda" ko'rsatiladi. "Maqola" alfavit izlashda (qog'oz lug'atda bo'lgani kabi) oddiy lug'at yozuviga mos keladi. Biroq, hajm ko'rsatkichi sifatida yozuvlar soni juda noto'g'ri raqam. Amalda, lug'atda javoblar mavjud bo'lgan mumkin bo'lgan savollar soni muhim bo'lib chiqadi. Bugungi kunda sotishga ixtisoslashgan do'konlarda dasturiy ta'minot, CD-ROM-larda bir qator lug'atlar va entsiklopediyalarni topishingiz mumkin. Albatta, lug'atlar va entsiklopediyalar Rossiya Internetida ham keng namoyish etiladi - yirik loyihalardan tortib, ixlosmandlar tomonidan yaratilgan va yangilanadigan unchalik qiziq bo'lmagan tematik lug'atlarga qadar. Rossiya tarmog'idagi onlayn lug'atlarning eng mashhur portallaridan biri bu flndex IPS. Lug'atlar (http://slovari.yandex.ru/). Portal ingliz, nemis, frantsuz, italyan, ispan, ukrain tillariga ham tarjima qiladi. Umumiy lug'at lug'atlaridan tashqari tibbiy, yuridik, texnik va boshqa ko'plab ma'lumotlar uchun ma'lumotnomalar taqdim etiladi. Portal juda sodda va ulardan foydalanish oson. Mail.ru portali (http://multilex.maii.ru/) etti tilda lug'atlarni taqdim etadi. Onlayn qo'llanmalar tibbiyot, iqtisodiyot, neft, gaz, quyosh va boshqa sanoat lug'atlarini o'z ichiga olgan umumiy so'z boyligini o'z ichiga oladi. Onlayn lug'atlar va IRS Rambler - Lug'atlar mavjud (http://www.rambler.ru/dict/). Portalda tillarni tanlash hali ham kichik: ingliz va nemis. Hozirgi kunda cho'ntakdagi shaxsiy kompyuterlardagi elektron lug'atlar (SlovoED / Multilex, Abbyy Lingvo, Pocket Context, Absolute Word Roadlingua, Diet, VVS Dictionary, Pocket Multitran, Pocket Promt va boshqalar) tobora ommalashib bormoqda. Chet tilni o'rganishda nafaqat grammatika qoidalarini o'rganish, balki yangi lug'atlarni o'zlashtirish, chet el so'zlarining ma'lum bir zaxirasini o'rganish kerak. Yangi chet tilini o'rganish bosqichlaridan birida, albatta, lug'atni sotib olishga ehtiyoj paydo bo'ladi. Shuni ta'kidlash kerakki, ko'plab odamlar elektron lug'at va tarjimon Ectaco er900ni sotib olishadi, chunki ushbu qurilmalar chet tillarini jiddiy o'rganadigan odamlar orasida o'zini yaxshi ko'rsatdi. Elektron lug'atdan foydalangan holda, sinfdan sinfga, sizning so'z boyligingiz yangi so'zlar bilan to'ldiriladi. Tarjima qilingan tilda yozish yoki gapirish kerak bo'ladi. Biroq, so'z boyligini bilmaganligini hisobga olib, bu har doim ham oson bo'lmaydi. Bu holda ishonchli yordamchi yordamga kiradi, u kerakli vaqtda ona tilingizdan kerakli so'zni yangisiga va aksincha tarjimasini topishda yordam beradi. Elektron lug'at (tarjimon) nima? Elektron lug'atlar va elektron tarjimonlar maxsus qurilmalar bo'lib, ularning asosiy maqsadi chet tilidan so'zlarni yoki so'z birikmalarini o'z ona tiliga yoki teskari tartibda tarjima qilishdir. Ushbu qurilmalarning aksariyati bir vaqtning o'zida bitta so'zni tarjima qiladi. Ba'zi turdagi tarjimonlar juda qulay funktsiyaga ega - kerakli tilda tarjima qilingan so'z yoki iborani ovoz bilan tinglash. Lug'at ham, tarjimon ham xuddi shunday tizimda ishlaydi. Ularning har biri bir nechta tarjima variantlarini taqdim etadi (har bir kontseptsiyaning mazmuni va hajmiga qarab). So'z boyligi juda keng bo'lgan tarjimonlar va lug'atlar yanada amaliy va foydaliroq bo'lib chiqadi. Chunki bu holda kerakli so'zning tarjimasini topish mumkinligiga ishonch bor. Masalan, agar inglizcha-ruscha lug'atda unda 500 ming so'z borligi ko'rsatilgan bo'lsa, demak, bu 250 ming so'z ingliz tilida va 250 ming so'z rus tilida. Kompyuter lug'atlarining qo'shimcha funktsiyalari Elektron lug'atlarning bosma lug'atlarga nisbatan quyidagi afzalliklari bor: Oddiy va tezkor to'g'ridan-to'g'ri yoki teskari tarjima. Maxsus xatcho'plar yaratish qobiliyati. Mahalliy va global tarmoqlarda lug'atdan foydalanish. Kerakli so'z uchun juda yuqori qidiruv tezligi. Semantizatsiya uchun multimedia qo'llab-quvvatlashining mavjudligi. Hyperlink tizimi. Saqlangan ma'lumotlarning cheksiz miqdori. Bir nechta lug'atlarni bog'lash qobiliyati (turlari va janrlari bo'yicha). Bir vaqtning o'zida bir nechta tarjimonlarda tezkor qidiruv. Lug'atning barcha mavjud so'zlari uchun o'zaro bog'liqlik. Noto'g'ri yozilgan so'zlarni qidirish qobiliyati. Bitta lug'atda bir nechta yozuvlar: alfavit ko'rsatkichi, klaviaturadan, matn muharriridan so'z yoki iborani kiritish va boshqalar. Kalit so'zlar, tematik guruhlar va boshqalar yordamida qidiruv chegaralarini belgilash qobiliyati. Lug'atning qo'shilishi va o'zingizning lug'atingizni yaratish qobiliyati. Internet-brauzer va boshqa foydalanuvchi dasturlari bilan kombinatsiya. Boshqalarning keng doirasi foydali ma'lumotlar o'rganilayotgan tilda (fonetika, uslub, grammatika). Foydalanuvchini qidirish xronologiyasini va tarixini saqlash qobiliyati. Lug'atni matn muharriri bilan birlashtirish qobiliyati. Lug'atdan maqolalarni nusxalash. Yaxshi ishingizni bilimlar bazasida yuboring oddiy. Quyidagi shakldan foydalaning Talabalar, aspirantlar, yosh olimlar o'z bilimlari va ishlarida bilim bazasidan foydalangan holda sizdan juda minnatdor bo'lishadi. Http://www.allbest.ru/ saytida joylashtirilgan Belorusiya Respublikasi Ta'lim vazirligi Ta'lim muassasasi "Grodno davlat universiteti yanka Kupala nomidagi " Filologiya fakulteti Tilshunoslik va madaniyatlararo aloqa bo'limi Kurs ishi Afzalliklarivacheklovlarqog'oz va elektron lug'atlar 3-kurs talabasi tomonidan tugatilgan, 352 guruhlari, mutaxassisligi “Ingliz tili. Nemis tili" Dolgovskaya Viktoriya Ivanovna Ilmiy rahbar: filologiya fanlari nomzodi, dotsent Litvinovich Anjelika Genrixovna Grodno 2013 yil KIRISH 1-BOB. ELEKTRON Lug'atlarning xususiyatlari va afzalliklari 1.1 Leksikografiya sifatida tilshunoslik 1.3 Elektron lug'atlar 2-BOB. Qog'oz qog'ozi lug'atining xususiyatlari va afzalliklari 2.1 Lug'at turlari Xulosa Bibliografiya ro'yxati KIRISH Hozirgi kunda kompyuterlar nafaqat dasturchilar va muhandislar orasida, balki turli xil foydalanuvchilar orasida, shu jumladan chet tili ma'lumotlarini tezda tarjima qilishlari kerak bo'lgan tilshunoslar, tarjimonlar va mutaxassislar orasida tobora muhim o'rin tutmoqda. Shu munosabat bilan kompyuter lug'atlari vaqtni tejash va chet tili ma'lumotlarini tushunish jarayonini optimallashtirish uchun juda qulay vosita hisoblanadi. Bundan tashqari, hozirda chet el tilidagi matnlarning ozmi-ko'pi etarli tarjimasini ishlab chiqaradigan va turli profil mutaxassislari ishida yordam beradigan tarjima dasturlari mavjud. Ushbu ish ushbu muammolarni o'rganishga, shuningdek tarjima jarayonini avtomatlashtirishga qaratilgan ba'zi lingvistik dasturiy mahsulotlarni tahlil qilishga bag'ishlangan. Ushbu tadqiqot mavzusi juda dolzarb deb hisoblanishi mumkin, chunki rivojlanish va kundalik hayotda amalga oshirish tarixi shaxsiy kompyuterlar o'n besh yoshdan oshgan. Agar hozirgi paytda Belorusiyaning xalqaro hamjamiyatga tobora ko'proq kirib borayotgani va iqtisodiy va siyosiy to'siqlar bilan bir qatorda, bunga til to'siqlari to'sqinlik qilayotganini hisobga olsak, ushbu mavzu ayniqsa dolzarb bo'lib qoladi. Shu bilan birga, ilm-fan va madaniyatning barcha sohalarida jamoalar o'rtasidagi bunday aloqa jarayonini amalga oshirishga qodir va tayyor bo'lgan professional tarjimonlar juda ko'p emas, natijada ularning xizmatlari arzon emas. Shu sababli, hozirgi paytda, bir tomondan, inson tarjimonining mashaqqatli mehnatini maksimal darajada engillashtirish uchun, bir kishi tomonidan amalga oshiriladigan tarjima jarayonini maksimal darajada avtomatlashtirish yo'llarini topish, ikkinchi tomondan, bu ishni iloji boricha samarali qilish dolzarbdir. Buni faqat kibernetika, dasturlash, psixologiya va eng muhimi, tilshunoslik sohasidagi mutaxassislarning sa'y-harakatlarini birlashtirish orqali amalga oshirish mumkin. Tadqiqotimizning ob'ekti elektron va qog'ozli lug'atlar bo'lib, mavzu lug'atlarning xususiyatlari va kamchiliklari. Bizning tadqiqotimizning maqsadi elektron lug'atlarning afzalliklari va kamchiliklarini aniqlashdir. Belgilangan maqsad quyidagi vazifalarni belgilaydi: - elektron va qog'ozli lug'atlarning asosiy xususiyatlarini ko'rib chiqish va tahlil qilish; Elektron va qog'ozli lug'atning ta'rifini o'rganish; - tarjima jarayonida lug'atlarning ishlatilishini o'rganish; Myullerning ruscha-inglizcha lug'atining ijobiy va salbiy tomonlarini ko'rib chiqing; Belgilangan mavzu bo'yicha xulosa qiling. Belgilangan vazifalarni hal qilish uchun quyidagi tadqiqot usullari qo'llanildi: Tahlil va sintez usuli, uning yordamida tadqiqot mavzusi bo'yicha nazariy materiallar to'plandi va umumlashtirildi, shuningdek tadqiqot natijalari xulosa qilindi; Material tanlangan materialdan doimiy ravishda namuna olish usuli
Download 26,39 Kb.

Do'stlaringiz bilan baham:




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish