Issn 2658-5138 Язык науки и профессиональная коммуникация. 2020. №1 (2)


ISSN 2658-5138 Язык науки и профессиональная коммуникация. 2020. № 1 (2)



Download 0,95 Mb.
Pdf ko'rish
bet6/13
Sana24.06.2022
Hajmi0,95 Mb.
#699585
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   13
Bog'liq
angloyazychnye-evfemizmy-voennoy-sfery (1)

ISSN 2658-5138 Язык науки и профессиональная коммуникация. 2020. № 1 (2) 
78 
ISSN 2658-5138 Language of Science and Professional Communication. 2020. № 1(2) 
стрии в состав фашистской Германии в 1938 году. Является эвфемизмом как 
в немецком, так и в английском языке. Пример из текста 1984 года: “After 
justifying the Anschluss of Austria... he denied that he had broken the Munich 
agreement by occupying Prague.” 
4. 
Ceasefire

 a continuation of fighting
. Антонимическое переосмысление 
слова (поляризация). Используется, когда противники действуют по разным 
правилам, особенно если политики хотят создать впечатление, что вражда 
подходит к концу. Пример из текста 1992 года: “Lord Carrington will negotiate 
no more ceasefires in Bosnia until the warlords there have reached stalemate or 
exhaustion, he announced yesterday.” 
5. 
Conflict
– 
a war
. Генерализация. Слово в эвфемистичном значении 
стало популярным во время Корейской войны (1950-1953) и используется до 
сих пор. 
6. 
Duration
– 
the time occupied by the Second World War
. Эллипсис, о котором 
мы упоминали выше: во фразе “duration of the war” британцы имели обыкнове-
ние опускать “of the war”, особенно когда время окончания Второй мировой 
войны и ее исход предугадать еще было нельзя. Пример из текста 1981 года: 
“you'd never get back to England. You'd be stuck there for the duration.” 
Следующей по численности является тематическая группа «Ошибки и 
неудачи». Эвфемизмы военной сферы направлены на то, чтобы описать эти 
ошибки и неудачи максимально нейтрально.
1. 
Bug out – (American
)
to retreat.
Глагол из сленга американских воен-
ных со значением «быстро уходить». Генерализация. Эвфемизм получил 
распространение во время Корейской войны. Пример из текста 1987 года: 
“'Bug-out fever', the urge to withdraw precipitately in the face of the slightest 
threat from the flank...” 
2. 
Collateral damage – killing or wounding civilians by mistake
. Метафориче-
ское переосмысление междисциплинарного термина, который в медицине имеет 
значение «побочный эффект», а в бизнесе – «дополнительный ущерб».
 
Пример 
из текста 1989 года: “What an odd term, he thought. Collateral damage

What an off-
hand way of condemning people whom fate had selected to be in the wrong place.” 



Download 0,95 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   13




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish