Allomorphy.
In the exposition above, morphological rules are described as analogies
between word forms: thedog is to dogs as cat is to cats, and as thedish is to
dishes. In this case, the analogy applies both to the form of the words and to
their meaning: in each pair, the first word means "one of X", while the second
"two or more of X” and the difference is always the plural form -s affixed to
the second word, signaling the key distinction between singular and plural
entities.
One of the largest sources of complexity in morphology is that this one-
to-one correspondence between meaning and form scarcely applies to every
case in the language. In English, we have word form pairs like ox/oxen,
goose/geese, and sheep/sheep, where the difference between the singular and
the plural is signaled in a way that departs from the regular pattern, or is not
signaled at all. Even cases considered "regular", with the final -s, are not so
simple; the -s in dogs is not pronounced the same way as the -s in cats, and in
a plural like dishes, an "extra" vowel appears before the -s. These cases, where
alternative forms of a “word” effect the same distinction, are called
allomorphy.
Comparison of morphological level of English and Native
languages.
For a full comparison of thetypological characteristic in thecategory of
thenumber, we have to find out in which place does this category take in the
system of another language.
If we take as an example Russian language, we can easily find its
characteristic features- in numerals, in adjectives, pronouns, verbs. Ex. Я
беру, ты берешь, вы берете, etc.
In a comparison with the Russianlanguage, the seme of thesingularity of
English language is presented just with zero morphemes, ex. town, play, etc.
However the seme of singularity in Russian language represented by
morphemes: -й, ex: сарай, край; -а, -я ex: река; -о, - е ex: окно. But plurality
in both languages can be represented with the seme of theplurality by adding
endings –ы, -и, -а for Russian and –s, -es for English.
In both languages, there are a lot of groups that are representatives of
the seme of plurality. Some of them are alike in both languages. Ex,
ножницы-scissors, брюки-trousers, весы-scales, очки-glasses
In general English plurality model can be divided into 3 variants:
N-N+(e)s ex: cup-cups, assistant-assistants, face-faces, photo-photos
N-N+en ex: ox-oxen, child-children
N-Npl (with the changes of vowels in roots) ex: man-men, foot-feet,
mouse-mice, etc.
In Uzbek suffix –lar may represent not only aplurality but other
meanings as well.
44
Ex: respect Hamid aka keldilarmi?
Approximate time. Soat o ‘nlarda kelish kerak.
Besides that, it can express the meanings such as superlative, collective,
irony and type.
Do'stlaringiz bilan baham: |