«инглиз тили лексикологияси» кафедраси



Download 5,48 Mb.
Pdf ko'rish
bet37/118
Sana07.04.2022
Hajmi5,48 Mb.
#535101
1   ...   33   34   35   36   37   38   39   40   ...   118
Bog'liq
tipologiya
Referati mavzu Badiiy gimnastika mashg‘ulotlarini tashkil qilis, onun ustuvorligi fuarolik zhamiyatin, 4-mavzu, 02. GLOSSARIY, 01 MARUZA MATNI 763c0d098935187e80a0a1cf77c41178, [Muhin YU.N., Gabushin V.N., Unegova T.A.] Geometr(BookFi), Аттестация Баённома феврал 2022 йил, YUPITER SAYYORASI, TARIX ALISHER NAMOZOV, Xalqaro tijorat arbitraji, Xalqaro tijorat arbitraji, Xalqaro tijorat arbitraji, 3032100793, akmaljon
(What a lovely day it is! 
How wonderful!) (
Москва
 
как
 
много
 
в
 
этом
 
звуке…)
 
(Аввал ўйла кейин сўйла!)

There is no great difference of sentences in compared languages according 
to the structure sentences. Due to the grammatical structure, they are divided into 
two-member and one-member sentences. A two-member sentence has two 
members: the subject and the predicate. 
(Pete reads. Mary writes.)
A two-member 
sentence may be: complete and incomplete 2 member sentences. The complete has 
both the subject and the predicate. The incomplete is a sentence then one of the 
principle parts or both of them are missing, but can be easily understood from the 
sentence. Such sentences are called elliptical. 
(Where are you going? 

To the 
cinema.)
Elliptical sentences are usually met in colloquial speech and dialogues. 
A one-member sentence is a sentence, which has only one member, which is 
neither the subject nor the predicate. One member makes the sentence complete. 
One-member sentences are generally used in thedescription and in anemotional 
speech. If the main part of a one-member sentence is expressed by a noun and the 
sentence is called nominal. (
Dusk-
of the summer night. Зима, крестьянин 
торжествует
). A simple sentence may be extended (has both the principle parts 


67 
of the sentence and the secondary parts. E.g. Pete reads book every day.) And 
unextended (has only the subject and the predicate).
Classification of asimple sentence in all three languages according to the 
grammatical meaning can be seen as follows: 
As a distinction complicated and uncomplicated types of sentences in Uzbek 
are regarded complex sentences. The rest types of sentences can be considered as 
thesimilarity of these languages.
Sentences in compared languages may be also composite. In general 
composite sentences in compared languages are divided intocompound, complex 
and compound-complex. A compound is a sentence which consists of two or more 
clauses coordinated with each other. (
The darkness was thinning, but the street was 
still dimly lighting. 
Картошка жарилась на сковорде, от неѐ ўѐл ароматнқй 
запах. Осмонга булут чиқди ва ѐмғир ѐға бошлади
). A complex sentence 
consists of a principal clause and one or more subordinate clauses. (
He steps 
quicken as he set out from the hotel. 
Многие видели как фокусник это сделал. 
Хонага шундай жимлик чўкканки, гўѐ бу ерда 
\
аѐт бутунлай 
сўнган).
Subordinated clauses may be of different types: subject (Where I am going 
is unknown), object, predicative (with link-verb), attributive, adverbial and etc. A 
compound-complex sentence is made from two independent clauses and one or 
more dependent clauses. (
We decided that the movie was too violent, but our 
children, who like to watch scary movies, thought that we were wrong. 
Баҳор 
келди, майсалар кўкарди ва далалар кўм
-
кўк тусга кирди). 
 
Hence, general differences and similarities of acomplex sentence of three 
compared languages can be seen from their classification according to its structure 
below:
In English they are divided into three big groups:


68 
In Russian they may be classified into two big groups which contain several 
subgroups according to its structure, meaning, interconnection and head part: 
In Uzbek they are divided into 4 big types which some types also can have 
several subdivisions according to the conjugations:
Generally, there can be observed differences, similarities and distinctive 
features in thedeep comparative analysis of the types above. Such as compound-
complex features are typical only for English and Uzbek languages and cannot be 
found in Russian. Or else Russian and Uzbek have syndetic and asyndetic features 
of dividing sentences into types while English has another criterion for this.
Additionally, as a similarity can be considered the following characteristics 
like in all three languages there are two or more subjects and predicates in 
thecompound and complex sentences. Two or more sentences in compound 
sentences are combined with coordinative conjunctions in compared languages 
(and, but, or, 
и

но

или

лекин, ва, ѐки
).
While in the complex sentence two or 
more sentences are combined with subordinate conjunctions in all three languages 
(if, because, 
если

потомучто

агар

чунки
). 
And the difference can be observed 


69 
in English interrogative pronouns can make asubordinate sentence. But in Uzbek, 
such sentences are considered as simple ones 
(A scientist is a person who studies a 
lot. 
Олим кўп ѐқийдиган киши)
.
Distinctively, in the English language in 
theunrealconditionals, plural form of verbs are used for both singular and plural 
subjects. But Russian and Uzbek languages don‘t have such phenomenon
(If he 
were here, he would help us). 
Thus another number of brief differences in syntactic level also can be listed 
in comparison of sentences of compared languages: 

Russian and Uzbek sentences are longer than English ones, Russians 
and Uzbeks are fond of long and colorful phrases while the English text is 
composed of comparatively short sentences, it is ―ethical‖ to use short words and 
brief structures. In translation, Russian and Uzbek sentences can be divided into 2-
3 short ones. 

The order of words in a sentence plays a great semantic role, the most 
important word stands at the beginning. E.g.: 
Russian 
Uzbek
Вам
 
этого не понять.
Этого
 
вам не понять.
Не понять
 
вам этого.
 
Сиз буни тушуна олмайсиз
 
Буни сиз тушуна олмайсиз
 
буни тушуниш сизгаэмас.
 
In English the word order isfixed, semantic shades ofmeaning are expressed 
byother means. In English, there can be one variant but with different intonation: 
You won

t understand this


In English and Uzbek, the sentence beginswith the subject as a rule. 
The rhematic (new)information is placed atthe beginning of the sentence: 
Van 
Cliburn was the best musician. 
Вэн
 
Клайберн
 
энг яхши мусиқачи эди. 
Whilein 
Russian a lot of sentences begin not with thesubject but, an object. The rhematic 
(new) information stands at theend of the sentence: 
Лучшим
 
музыкантом
 
был
 
Вэн
 
Клайберн

Download 5,48 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   33   34   35   36   37   38   39   40   ...   118




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2022
ma'muriyatiga murojaat qiling

    Bosh sahifa
davlat universiteti
ta’lim vazirligi
axborot texnologiyalari
maxsus ta’lim
zbekiston respublikasi
guruh talabasi
O’zbekiston respublikasi
nomidagi toshkent
o’rta maxsus
texnologiyalari universiteti
toshkent axborot
davlat pedagogika
xorazmiy nomidagi
rivojlantirish vazirligi
pedagogika instituti
Ўзбекистон республикаси
tashkil etish
haqida tushuncha
vazirligi muhammad
таълим вазирлиги
O'zbekiston respublikasi
toshkent davlat
махсус таълим
respublikasi axborot
kommunikatsiyalarini rivojlantirish
vazirligi toshkent
saqlash vazirligi
fanidan tayyorlagan
bilan ishlash
Toshkent davlat
Ishdan maqsad
sog'liqni saqlash
uzbekistan coronavirus
respublikasi sog'liqni
fanidan mustaqil
coronavirus covid
koronavirus covid
vazirligi koronavirus
covid vaccination
qarshi emlanganlik
risida sertifikat
sertifikat ministry
vaccination certificate
o’rta ta’lim
matematika fakulteti
haqida umumiy
fanlar fakulteti
pedagogika universiteti
ishlab chiqarish
moliya instituti
fanining predmeti