I. G‘afurov, O. Mo‘minov, N. Qambarov tarjima nazariyasi


§1. Kompressiya va uning tarjimada ishlatilishi



Download 1,41 Mb.
bet60/78
Sana31.12.2021
Hajmi1,41 Mb.
#261283
1   ...   56   57   58   59   60   61   62   63   ...   78
Bog'liq
Tarjima

§1. Kompressiya va uning tarjimada ishlatilishi
Kompressiya jarayoni tarjimada ma’lumotni ixchamlash, uni kam so‘zlar bilan ifoda etish va asosiy ma’noni berish bilan ifodalanadi. Masalan:

Ingliz tilidan o‘zbek tiliga tarjima qilinganda sintaktik, lug'aviy va semantik izohlash ro‘y berishi mumkin:




    1. Murakkab gapning bir necha oddiy gaplarga bo‘linishi. Misol: I saw the beautiful place where I remembered how I had spent the days with my girl friend there. Men juda chiroyli joy ko‘rdim. Keyin qiz o‘rtog‘im bilan u yerda o‘tkazgan kunlarim yodimga tushdi.




  1. Ergash gap o‘miga sifatdosh yoki sifatdoshli qurilmalar ishlatish mumkin. Masalan: The book which was written last year was sold - 0 ‘tgan yili yozilgan kitob sotildi.




  1. Sifatdosh yoki sifatdoshli birikmalar o‘miga ot va otli birikmalar. Masalan: A piece of electric equipment used for cutting into very small pieces- maydalagich yoki go‘sht maydalaydigan.




  1. So‘z guruhlari o ‘rniga bitta so‘z va davlatlar yoki tashkilotlar to‘Iiq nomi o‘miga qisqartishlari ishlatiladi. Masalan: The United States of America involving the use of force - majburiy;

5) Lug‘aviy siqish, ya’ni kam so‘z bilan ifoda etish. Miss.




  • In particular, attention should be given to the use of appropriate and immediate technology where possible - kerakli va o‘rtacha texnologiyaga e’tibor qaratilishi kerak.

6) Semantik kompressiya; bu jonli otlar o‘miga olmoshlarning ishlatilishidir. Masalan: Tom and John went to the garden - Ular boqqa ketishdi.
Ingliz va o‘zbek nutqining bir xil ketishi uchun. Tarjima qilayotgan tilning murakkab gaplarini bir necha oddiy gapga aylantirishdir.
Bir tildagi murakkab gapni ikkinchi tilga tarjima qilganda uni oddiy qilib ikkita oddiy gap bilan tarjima qilish mumkin.

Masalan:



Download 1,41 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   56   57   58   59   60   61   62   63   ...   78




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish