Посвящаю моёй матери


В настоящем очерке изучаются также стихи 1809 г. и несколько стихотворений 1808 г., опубликованных лишь после смерти поэта



Download 3,55 Mb.
bet9/69
Sana28.06.2022
Hajmi3,55 Mb.
#715967
1   ...   5   6   7   8   9   10   11   12   ...   69
Bog'liq
ВВЕДЕНИЕ

В настоящем очерке изучаются также стихи 1809 г. и несколько
стихотворений 1808 г., опубликованных лишь после смерти поэта.


  • :

    В «Часах досуга» одинаково легко прослеживаются жиз-
    ненные н литературные источники, из которых черпал
    поэт.
    Большое место среди них запимаюг переводы из древ-
    них. Греческих авторов юный поэт знал, по-видимому,
    мало, по выбор их по лишен характерности. On перевел от-
    рывок из трагедии Эсхила, озаглавленный «Прометей» (к
    которому вернулся, уже достигнув зрелости, в бытность
    свою в Швейцарии), отрывок из пылкого монолога разгне-
    ванной Медеи Еврипида (вероятно, ассоциировавшегося
    как-то с его собственными оскорбленными чувствами) и две
    оды Анакреона, утверждающие всесилие любви.
    Выбор латинских авторов представляется более случай-
    ным. Если любовная лирпка Катулла была близка интере-
    сам юного автора, то переьоды из Вергилия и Горация про-
    сто связаны со школьными или университетскими упраж-
    нениями и занятиями. Они не имеют самостоятельной цен-
    ности.
    Очевидно, что Байрон был воспитай в строго классиче-
    ских традициях. Даже для своих оригинальных стихов он
    нередко заимствует эпиграфы у древних. Его стихи полны
    классических реминисценций. Ои воспевает alma mater
    Кембридж и речку Кем старательно величает ее древ-
    ним пазвапием Гранта (Granta. A Medley); холм, на кото-
    ром стоит школа Хэрроу, он называет Ида и не забывает
    добавить условно классическое восхвалепие этому «место-
    пребыванию учености» (seat of learning).
    Мысли Байрона, естественно, обращены к родному до-
    му, школе, университету, л пишет он о них в соответствии
    с канонами английской поэзии XVIIl в., в которой перепле-
    таются классицистические и сентимепталистские влияния.
    Два стихотворения, например, посвящены дорогому ему
    фамильному замку Байронов —■ Ныостедскому аббатству.
    В первом, очень раыпем «Прощанпп с Ныостедскнм аб-
    батством» (On Leaving Newstead Abbey, 1802) поэт сетует,
    что некогда гордый дом его предков разорен и покинут. Он
    вспоминает о прежпнх обитателях поместья, суровых воп-
    пах, отдавших жпзпь за короля Карла I во время граждан-
    ской войпы. Он расстается с домом дедов п отцов, но кля-
    нется пе изменить их доблести и почить в назначенный
    срок рядом с ними.
    Чувства Ii выражения автора здесь так же мало ориги-
    нальны, как и в более поздней (1807) «Элегии Ныостедско-
    му аббатству» (Elegy on Newstead Abbey).
    Традицпопны также стихи Байропа, посвященные шко-
    ле («Об отдаленном виде деревни и школы Харроу»), Они
    подражают известной оде Томаса Грея «Об отдаленном ви-
    де Итонского колледжа» (Ode on a Distant Prospect of Elou
    College, 1747). Эпиграф заимствован из Вергилия, стихо-
    творение начинается с торжественного обращения к местам,
    где протекало детство юного поэта; это дорогое воспомипа-
    ппе придает горечь настоящему; там наука впервые пора-
    зила мысль, там заключались дружбы, слишком романиче-
    ские, чтобы быть длительпыми12. «Неувядающее воспоми-
    нание» (ne’er fading remembrance), которое «покоится в
    груди» (rests in the bosom), «мечты детских лет» (dreams
    of my boyhood), память о которых «живет в сердце» (dwells
    in my breast),— все это заимствовано из арсепала позд-
    них сентименталистов. Выраженных индивидуально-кон-
    кретных черт в описаниях Баиропа очень мало. «Места
    блаженства», «обитель учепости», «дружба, милый союз,
    свойственный молодости», «юношеские мечты», «детские
    воспоминания» пе создают отчетливого и конкретного пред-
    ставления. В согласии с поэтикой классицизма эти стихи
    полны античных аллюзий и уподоблений, абстрактных пер-
    сонификаций Дружбы, Любви, Честолюбия, Страсти, До-
    б ро детел и и др.
    В стихах молодого поэта, естествеппо, огромную роль
    играет любовь. Хотя ей посвящепа почти половина «Часов
    досуга», изображена опа довольно однообразно. В стихах
    Байрона, за редкими исключениями, как, например, сти-
    хотворение «Первый поцелуй любви» (The First Kiss of
    Love), почти не говорится о радостных переживаниях. Гос-
    подствующей оказывается интонация уныло-меланхоличе-
    ская. Стихи повествуют то о смерти возлюбленной (таково
    первое стихотворение, посвященное смерти прелестной де-
    вочки Маргарет Паркер — On the Death of a Young Lady),
    то о печальной разлуке с «нею» («Каролппс» — То Ca-
    roline), то о сомнепнях и неуверенности влюбленной
    («Ей же» — То the Same). В других стихотворениях юпыт
    автор оплакивает быстротечность любви и молодост*
    («К женщине» — То Woman, «Каролине») или измену мп
    лоп. Таковы почти все стихотворные обращеппя к Mept
    Чаворт. Они несколько менее литературны и условны,
    в них слышится голос искреннего чувства и страдания
    («К даме» — То a Lady).
    Гораздо лучше, чем существующие переводы, о них мо-|
    гут дать представление известные юношеские стихи Лер-}
    монтова «К Н. Ф. И.», во многом навеянные Байроном.]
    Лермонтов тоже переживает измену любимой девушки как|
    своего рода вселенскую трагедию, как доказательство ни-j
    зости и жестокости мира, где он обречен жить. В некоторых,
    строфах русский поэт очень близок Байропу, но, используя
    пушкинский опыт, оп лаконичнее, лишен склонности к
    классицистической театральности13. Некоторый отголосок
    стихотворения Байрона «Ну что ж! Ты счастлива» (Well!
    Thou art Happy) слышится и в более поздних строках Лер-
    монтова «Ребенку» («О грезах юности томим воспоминань-
    ем»). В обоих стихотворениях звучит пе только эгоистиче-
    ская печаль, но и забота о неверной милой, нежность к
    ней и ее ребенку; они глубже и человечнее, чем более ран-
    няя любовная лирика и Байрона, и Лермонтова14.
    «Стансы женщине при отъезде из Англии» (1809 г.),
    хотя прямо не обращены к Мери Чаворт, по-видимому,
    идохновлены ею:

    Download 3,55 Mb.

    Do'stlaringiz bilan baham:
  • 1   ...   5   6   7   8   9   10   11   12   ...   69




    Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
    ma'muriyatiga murojaat qiling

    kiriting | ro'yxatdan o'tish
        Bosh sahifa
    юртда тантана
    Боғда битган
    Бугун юртда
    Эшитганлар жилманглар
    Эшитмадим деманглар
    битган бодомлар
    Yangiariq tumani
    qitish marakazi
    Raqamli texnologiyalar
    ilishida muhokamadan
    tasdiqqa tavsiya
    tavsiya etilgan
    iqtisodiyot kafedrasi
    steiermarkischen landesregierung
    asarlaringizni yuboring
    o'zingizning asarlaringizni
    Iltimos faqat
    faqat o'zingizning
    steierm rkischen
    landesregierung fachabteilung
    rkischen landesregierung
    hamshira loyihasi
    loyihasi mavsum
    faolyatining oqibatlari
    asosiy adabiyotlar
    fakulteti ahborot
    ahborot havfsizligi
    havfsizligi kafedrasi
    fanidan bo’yicha
    fakulteti iqtisodiyot
    boshqaruv fakulteti
    chiqarishda boshqaruv
    ishlab chiqarishda
    iqtisodiyot fakultet
    multiservis tarmoqlari
    fanidan asosiy
    Uzbek fanidan
    mavzulari potok
    asosidagi multiservis
    'aliyyil a'ziym
    billahil 'aliyyil
    illaa billahil
    quvvata illaa
    falah' deganida
    Kompyuter savodxonligi
    bo’yicha mustaqil
    'alal falah'
    Hayya 'alal
    'alas soloh
    Hayya 'alas
    mavsum boyicha


    yuklab olish