669
That,
chastisement in this world, is because (bi-annahu contains the pronoun of the matter) their
messengers used to bring them clear signs, manifest proofs for [the validity of] faith, but they said, ‘Shall
[mere] humans (basharan is meant as generic) be our guides?’ So they disbelieved and turned away, from
faith, and God was independent, [without need] of their faith. And God is Independent, [without need] of
His creatures, Praised, praiseworthy in His actions.
[64:7]
Those who disbelieve claim that (an is softened, its
subject having been omitted, that is to say, annahum)
they will never be resurrected. Say: ‘Yes indeed, by my Lord! You will be resurrected; then you will be
informed of what you did. And that is easy for God’.
[64:8]
So believe in God and His Messenger and the Light, the Qur’
ā
n, which We have revealed. And God is Aware
of what you do.
[64:9]
Mention, the day when He will gather you for the Day of Gathering, the Day of Resurrection, that will be the
Day of Dispossession, [on which] the believers will dupe the disbelievers by occupying [what would have
been]
their places in Paradise, had they believed, as well as [appropriating] their [believing] spouses. And
[as for] those who believe in God and act righteously, He will absolve them of their misdeeds and admit
them into gardens underneath which rivers flow (a variant reading for both verbs has the first person plural)
wherein they will abide. That is the supreme triumph.
[64:10]
And [as for] those who disbelieved and denied Our signs — the Qur’
ā
n — those, they will be the inhabitants
of the Fire, wherein they will abide. And [what] an evil journey’s end!, it is.
[64:11]
No affliction strikes except by the leave of God, by His decree. And whoever believes in God, in His saying
that every affliction is by His decreeing [it], He will guide his heart, to endure it [patiently].
And God is
Knower of all things.
[64:12]
And obey God and obey the Messenger; but if you turn away, then the Messenger’s duty is only to
communicate [the Message] clearly.
[64:13]
God — there is no god except Him. And in God let [all] believers put their trust.
[64:14]
O you who believe! Indeed among your wives and children there are enemies for you, so beware of them, of
obeying them in neglecting [the performance of] good [deeds], such as struggling or emigrating — because
the reason why this verse was revealed was [precisely their] obedience [of them] in such [matters]. And if
you pardon, them, for their impeding you from such good [deeds], justifying it on account of the distress
that
parting with you causes them, and overlook [such enmity] and forgive, then assuredly God is Forgiving,
Merciful.
[64:15]
670
Your possessions and your children are only a trial, for you, distracting [you] from the concerns of the
Hereafter, and God — with Him is a great reward, so do not forfeit it by preoccupying yourselves with
possessions and children.
[64:16]
So fear God as far as you can — this abrogates His saying: Fear God as He should be feared [Q. 3:102] —
and listen, to what you have been enjoined to, listening disposed to accept, and obey
and expend, in
obedience [to Him]; that is better for your souls (khayran li-anfusikum is the predicate of an implied yakun,
‘[that] is’, and the response to the imperative). And whoever is shielded from the avarice of his own soul,
such are the successful, the winners.
[64:17]
If you lend God a good loan, by giving voluntary alms out of the goodness of [your] hearts, He will multiply
it for you (yud
ā
‘ifhu: a variant reading has yuda‘‘ifhu), from tenfold up to seven hundredfold or more for
each one — this [loan] being the giving of voluntary alms out of the goodness of the heart — and He will
forgive you, whatever He will, and God is Appreciative,
rewarding of obedience, Forbearing, in refraining
from [always] punishing disobedience;
[64:18]
Knower of the Unseen, the hidden, and the visible, the disclosed, the Mighty, in His kingdom, the Wise, in
His actions.
Medinese, consisting of 12 verses.
Do'stlaringiz bilan baham: