М. М. Мущинина о правовой лингвистике в германии и австрии


Основные принципы правовой лингвистики



Download 307,41 Kb.
Pdf ko'rish
bet3/7
Sana26.10.2022
Hajmi307,41 Kb.
#856786
1   2   3   4   5   6   7
Bog'liq
Статья М.М. Мущининой к занятию 2

Основные принципы правовой лингвистики 
Луттерманн выделяет четыре основных характеристики 
правовой лингвистики в немецкой науке: междисциплинарность, 
межкультурность, контрастивность и открытость [Luttermann, 1999, с. 
50.].
Междисциплинарность
означает 
сотрудничество 
и 
взаимодействие различных специальных областей, в первую очередь 
правоведения и лингвистики, а также социологии, антропологии, 
политологии, культурологии и философии.
Межкультурность
означает, 
что 
культурное 
наследие 
передаѐтся в значительной степени посредством языка и различно от 
государства к государству и тем более от одной правовой системы к 
другой. 
Контрастивность
охватывает 
сравнительные 
принципы 
исследования языков и их правовых систем. Именно в этом 
сравнении глубже познаются особенности собственной и чужой 
правовой культуры.
Открытость
означает обмен теоретическими и практическими 
научными методами между различными дисциплинами, а также 
нахождение общей базы, на которой бы строилось создание 
контрастивных концепций и аналитических методов в лингвистике и 
правоведении. 
Темы исследований и тенденции 
Публикации последних лет в области правовой лингвистики и 
их тематика свидетельствуют о росте числа междисциплинарных 
работ [Nussbaumer, 1997, с. 1 и сл.]. Кроме того, всѐ большее 
внимание уделяется эмпирическому компоненту исследований.


21 
Например, междисциплинарным и международным аспектам 
посвящены серия «Rechtslinguistik – Studien zu Text und 
Kommunikation», а также журналы «International Journal for the 
semiotics of the law» и «Forensic linguistics», широко представляющие 
предмет исследования. Так, серия «Rechtslinguistik» стремится 
представить диалог правоведов и лингвистов с различных точек 
зрения и охватывает, в частности, вопросы устной и письменной 
юридической речи различных правовых институтов, стилистические 
особенности языка права, проблемы перевода юридических текстов и 
другие темы.
В 
сборнике 
«Untersuchungen 
zur 
Rechtslinguistik»
2

документирующем многолетнее научное сотрудничество правоведов 
и языковедов, центральное место занимает тема роли языка и 
лингвотеоретического исследовательского подхода в теории и 
практике юридических методов работы. Особое внимание при этом 
уделяется вопросам практической семантики.
Большой интерес представляет также сборник «Sprache und 
Recht», созданный на основе материалов конференции «Язык и 
право», состоявшейся в рамках ежегодного съезда Института 
немецкого языка в марте 2001 года. В сборнике опубликованы статьи 
как на более общие темы, к примеру, развитие отношений языка, 
права и общества, так и более частные вопросы, как например, 
проблемы толкования и работы с юридическими текстами, 
нормативность языка в суде, инвективность, лингвистические методы 
в криминалистике, перевод юридических текстов, а также вопросы 
дидактики, лексикографии и другие.
В двухтомном сборнике «Language for Special Purposes: 
Perspectives for the New Millennium»
3
наряду с общетеоретическими 
вопросами специальных языков, а также с рассмотрением 
особенностей специальных языков медицины и экономики, теме 
«язык и право» отведѐн большой раздел
«LSP for Law». Язык права 
исследуется, в частности, с синхронной и диахронной точек зрения. 
Несколько статей посвящено также вопросам перевода и 
контрастивного анализа языка в области права.
Принципу первичности эмпирического исследования следует, в 
частности, названный выше междисциплинарный проект Берлинско-
Бранденбургской академии наук, имеющий целью исследование 
возникновения, трактовки и применения законодательных текстов. В 
2
Müller, Friedrich [Hrsg.]. Untersuchungen zur Rechtslinguistik. См. список литературы. 
3
См. список литературы. 


22 
рамках проекта рассматриваются следующие вопросы: возникновение 
текстов законов, языковые границы толкования законов, правовые 
требования к языку. Проект широко использует в проведении 
экспериментов методы современной психолингвистики.
В то время как исследования, базирующиеся на материале 
одного языка, многочисленны и, как правило, проведены на солидной 
практической основе, область контрастивного анализа разработана 
пока явно недостаточно. Это касается, к примеру, контрастивного 
анализа различных функциональных юридических текстов, а также 
вопросов перевода. Этим сферам исследований посвящены, в 
частности, некоторые выпуски серии научных работ о специальных 
языках «Forum für Fachsprachen-Forschung», среди которых в первую 
очередь следует назвать выпуски 36 (Jan Engberg. Konventionen von 
Fachtextsorten) и 54 (Peter Sandrini [Hrsg.]. Übersetzen von 
Rechtstexten)
4
. Так, Я. Энгберг, исследующий типичные текстуальные 
особенности юридических текстов (на примере текстов судебных 
решений) и являющийся одним из крупнейших исследователей в этой 
области, объясняет эти особенности прагматическими аспектами 
возникновения определѐнного типа текстов. Результаты такого 
исследования должны быть, по его мнению, учтены при разработке 
методики перевода текстов. Сборник «Übersetzen von Rechtstexten» 
под редакцией П. Сандрини заключает в себе последние 
исследования и выводы об особенностях и методах перевода 
юридических текстов. Вопросам перевода юридических текстов 
посвящѐн и сборник под редакцией Ж.-Р. де Гроота и Р. Шульце 
«Recht und Übersetzen»
5
.

Download 307,41 Kb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   2   3   4   5   6   7




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish