Filologiya fakulteti o‘zbek tili yo‘nalishi 2-kurs talabalari uchun Sharq tili (fors tili)dan yakuniy nazorat savollari (yozma ish) 4-semestr
1-variant
1. Izofali so‘z birikmalar haqida ma’lumot bering
2. Gaplarni fors tiliga tarjima qiling:
1. Biz har kuni kutubxonaga borar edik.
2. Men fakultetga kelganimda dars boshlangan edi.
3. Siz bilasizki, ertaga ta’til kunidir .
3. Gaplarni o’zbek tiliga tarjima qiling.
آب آبادانی است.
دانائی توانائی است.
همدلی از هم زبانی بهتر است.
آب خوش بیتشنگی نا خوش بود
2-variant
1. Old ko‘makchili so z birikmalari (pish-e, nazd-e, pahlu-ye, ru-ye, sar-e)haqida ma’lumot bering
2. Gaplarni fors tiliga tarjima qiling.
1 Bu muhandis sizga nima degan edi?
2 Bu olim haqida gazeta va jurnallarda ko’p maqolalar yozilgan
3 Eng shirin qovun bizning bozorda sotilar edi
3. Gaplarni o’zbek tiliga tarjima qiling.
یکی گفت׃ چشم من بقدری بینائی و سو دارد که از چند قدمی چیزهای بسیار کوچک را میبینم. مثلا الان در روی گنبد این مسجد مگسی را که راه میرود میبینم
3-variant
1. Bitishuvli so‘z birikmalar haqida ma’lumot bering
2. Gaplarni fors tiliga tarjima qiling.
1 Talabalar darsdan so’ng uylariga ketar edilar
2. Bizning uyga mehmonlar kelgan edilar.
3 Kechqurun yomg’ir yog‘gan edimi?
3. Gaplarni o’zbek tiliga tarjima qiling.
ﻨﻬﻤﻴﺪﻢ ﺮﺍ ﮐﻠﻤﻪ ﭼﻨﺪ ﻤﻌﻨﻰ ﮐﺮدﻢ ﻤﻰ ﺗﺮﺠﻪ ﺮﺍ ﻤﺗﻦ ﮐﻪ ﻫﻧﮕﺎﻤﻴ
وقتی که بزرگتر شدم، به من سخن گفتن و راه رفتن را یاد دادید
جاوید چون هفت ساله شد، به دبستان رفت
----------------------------------------------------------------------------------------------------------
4-variant
1. Sodda gaplar sintaksisi haqida ma’lumot bering
2. Gaplarni fors tiliga tarjima qiling.
1.Siz bu talaba bilan tanish edingizmi?
2.Men do’stimni ko’rish uchun kelgan edim.
3.Biz yangi film ko’rmoqchimiz.
3. Gaplarni o’zbek tiliga tarjima qiling.
یکی گفت׃ چشم من بقدری بینائی و سو دارد که از چند قدمی چیزهای بسیار کوچک را میبینم. مثلا الان در روی گنبد این مسجد مگسی را که راه میرود میبینم
--------------------------------------------------------------------------------------------
5-variant
1. Bir tarkibii va ikki tarkibli gaplar haqida ma’lumot bering
2. Gaplarni fors tiliga tarjima qiling.
1. Men uni ertaga ko’ra olmayman
2. Biz o’tgan yili Toshkentga brogan edik.
3. O’qituvchingiz ingliz tilini ham bilarmidi?
3. Gaplarni o’zbek tiliga tarjima qiling.
بلبلی بر درختی آشیانه داشت . موری ضعیف در زیر آن درخت لانه ساخته بود . بلبل شب و روز در پرواز و گرم ترنم بود . مور دایم دانه جمع میکرد
6-variant
1. Shaxssiz gaplar haqida ma’lumot bering
2. Gaplarni fors tiliga tarjima qiling.
1. Bu rasm mashhur rassom tomonidan chizilgan
2. Biz ertaga teatrga bormoqchimiz
3. Sen arab tilida sozlashganmisan?
3. Gaplarni o’zbek tiliga tarjima qiling.
بلبلی بر درختی آشیانه داشت . موری ضعیف در زیر آن درخت لانه ساخته بود . بلبل شب و روز در پرواز و گرم ترنم بود . مور دایم دانه جمع میکرد.
7-variant
1. Gap bo‘laklari: gapning bosh bo‘laklari (ega va kesim ), gapning ikkinchi darajali bol‘aklari haqida ma’lumot bering
2. Gaplarni fors tiliga tarjima qiling.
1 Bu bola fors tilida gaplasha oladi
2 Do’stim menga yangi oyoq kiyimini ko’rsatgan edi
3 Men sotib olgan kostyum-shim otamga juda yoqqan edi
3. Gaplarni o’zbek tiliga tarjima qiling.
Do'stlaringiz bilan baham: |