Għall Sejħa Islamika u biex twieġeb għall-missjunarji, hekk Sheikh iddeċieda li jħalli kollha negozju ieħor



Download 0,7 Mb.
bet22/49
Sana14.04.2017
Hajmi0,7 Mb.
#6752
1   ...   18   19   20   21   22   23   24   25   ...   49

kif ġej: "Imbagħad kien sodisfatt dak li kien mitkellma." Dan

hija appoġġjata mill-fatt li Matthew għandu l-vizzju ta 'omit-

diku l-ismijiet ta 'l-profeti meta titkellem minnhom.

U fuq paġna 625 ta 'l-ewwel volum huwa qal:

Il-Evanġelista ma jiktbu l-isem tal-Profeta fl

l-oriġinali, xi kopjatur jinkludi dan aktar tard.

Iż-żewġ passaġġi ta 'hawn fuq jixhdu li hu maħsub li l-

kelma "Ġeremija" ġiet miżjuda aktar tard. Il-kummentarju ta 'D "Oyly u

Richard mant fiha l-kummenti li ġejjin rigward dan

poeżiji:


Il-kliem kkwotati hawn huma ma jkunux preżenti fil-Ktieb ta '

Ġeremija. Huma jinstabu fl Żakkarija 11:13. Dan jista 'jkun

għaliex uħud kopjatur fil-passat, jista kitbu Ġeremija

minflok ta 'Żakkarija. Sussegwentement dan l-iżball sabet tagħha

mod fit-test, kif Lanġas kkonfermat.

Jawad ibn bħala Sabat kiteb fl-introduzzjoni ta 'Al-Buraheen kif-

sabatiah:

I talab ħafna missjunarji dwar dan il-poeżiji. Thomas

wieġbu li kien żball ta 'l-kopjatur filwaqt Buchanan

u oħrajn wieġeb li Matthew ikkwotat hija sempliċement mill-post tiegħu

memorja mingħajr ma tirreferi għall-kotba. Qassis ieħor qal li

jista 'jkun li Ġeremija kien it-tieni l-isem ta' Żakkarija.

Dan iwassalna biex jemmnu li Matthew għamlet l mistakel kif kien

ammess mill Ward, Buchanan u oħrajn. Possibilitajiet oħrajn huma dgħajfa

u sostnuta minn argumenti. Horne ammettiet ukoll li Matthew stess

kliem ma jikkorrispondux għall-kliem ta 'Żakkarija u, mingħajr

ammissjoni l-iżball ta 'ktieb wieħed, l-ieħor ma tistax tiġi aċċettata bħala

kor-


rect. Aħna ppreżentaw dan ix-xhud fuq il-preżunzjoni li kien

l-iżball ta 'l-kopjatur.

Bet us issa teżamina l-iżbalji misjuba fil-Evanġelju ta 'Mark bħala

ammess mill-knisja Kattolika, Ward u Jewel. It-test ta 'din Evanġelju

jaqra:

U qal unto minnhom, Have ye qatt taqra dak David



ma meta kellu bżonn u kien hungered, hu u li huma

kienu miegħu? Kif hu mar fil-dar ta 'Alla fil-

ġranet ta 'Abiathar, il-Kappillan għolja, u ma jieklu l-shewbread,

li ma tkunx legali li jieklu iżda għall-qassisin, u wkoll taw lil

minnhom li kienu mal him.2

; Il-kelma Abiathar f'din is-silta hija żbaljata kif ġie ammess

OBY l-awtur imsemmija hawn fuq. Bl-istess mod li ġej tnejn

sentenzi


huma żbaljati: "u li kienu miegħu," u "lilhom li kienu

r

L l RA Knox, scholar riċenti ppermettiet ebda ambigwità biex arnit



li Matthew stess

ersion inbidel. Kummentarju fuq l-Testment il-Ġdid.

miegħu. "Minħabba li l-Profeta David f'dak iż-żmien kien biss u mhux

akkumpanjata minn nies oħra. Il-qarrejja tal-Ktieb ta 'Samuel

jafu dan sew. Dawn iż-żewġ sentenzi huma għalhekk żbaljat. Bl-istess mod

sentenzi li jinsabu fil-Matthew u Luqa għandu wkoll jkun żbaljat. Għal

eżempju, Matthew 0:34 għandha:

Have ye ma taqra dak li David ma, meta huwa kien l-Ungerija

gered, u dawn li kienu miegħu; kif hu daħal fil-

dar ta 'Alla, u ma jieklu l-shewbread, li ma kienx leġiżlar

Fül għalih li jieklu, la għalihom li kienu miegħu, iżda

biss għall-qassisin.

U Luke 6: 3,4 fih:

U Ġesù jwieġeb minnhom qal, Have ye ma taqra hekk

Kemm dan, dak li David għamlet, meta innifsu kien hungered,

u dawn li kienu miegħu. Kif hu mar fil-house

ta 'Alla, u ma jieħdu u jieklu l-shewbread u taw ukoll biex

minnhom li kienu miegħu. Li mhuwiex legali li jieklu imma għal

il-qassisin biss.

Fil tikkwota t-dikjarazzjoni hawn fuq ta 'Ġesù, it-tliet evangelists magħmula

seba 'żbalji, jekk dawn l-iżbalji huma attribwiti lill-kopjaturi, il-

DIS


brim f'seba-postijiet kollha huwa ppruvat, għalkemm dan jiġri jkun

kontra


l-evidenza apparenti li hija kienet l-l-kopjaturi li kienu fi

tort.


Barra minn hekk Nru 29

Insibu fil Mattew kapitolu 27 poeżiji 35:

U huma msallab lilu, u entilezza ħwejjeġ tiegħu, ikkastjar

lottijiet: li jista 'jiġi ssodisfat li kienet mitkellma mill-

Profeta, "Huma entilezza ħwejjeġ tiegħi fosthom u fuq tiegħi

vesture ma huma mitfugħa lottijiet. "

L-istudjużi Christian ma jaċċettawx is-sentenza, "li jista

jkun


sodisfatti li kienet mitkellma mill-profeta ... "bħala ġenwini u

Griesbach anke esklużi mis-test. Bl-istess mod Home ppreżentati

Argumenti li jipprova li hija kienet miżjuda aktar tard mat-test fuq il-paġni 330

u 331 tal-ewwel volum tiegħu u mbagħad irrimarka:

Griesbach flnding l-falsità ta 'din is-sentenza għandha

jifhem esklużi mis-text.l

Taħt il-kummenti tiegħu dwar l-istess poeżiji, fil-ħames ktieb ta 'tiegħu

kummentarju Adam Clarke qal:

Huwa imperattiv li teskludi din is-sentenza mit-test kif

mhuwiex parti minnha. Verżjonijiet Aktar tard ikkoreġuti jkunu ħallew barra dan

ħlief għal ftit. Bl-istess mod hija kienet tħalliet barra minn ħafna mill-

theologians kmieni. Huwa ċertament żieda li ġiet

meħuda mill-Evanġelju ta 'Ġwanni 19:24.

Barra minn hekk No 30

L-Ewwel Epistle ta 'John fih dan li ġej:

Għal hemm tliet li jkollhom rekord fis-sema, il-Missier

il-Kelma, u l-Ispirtu s-Santu: u dawn it-tlieta huma wieħed. U

hemm tliet li jixhdu fil-earth, l-ispirtu u l-

ilma, u d-demm: u dawn it-tliet jaqblu one.2

Skond l-investigazzjonijiet ta 'skulari Christian' l-oriġinali

it-test kien biss dan:

U hemm tliet li jixhdu fil-earth, l-ispirtu

u l-ilma, u d-demm, u dawn it-tliet jaqblu wieħed.

Hemm tliet li jkollhom rekord fis-sema, il-Missier, l-

Word, u l-Ispirtu s-Santu.

Griesbach u Sholtz huma ftehmu fuq tagħha tkun żieda aktar tard.

Horne, minkejja kollox preġudizzju tiegħu iddeċieda li dawn il-kliem

għandu jkun

esklużi mit-test. Il-kompilaturi tal Henry u Scott fol- wkoll

segwa l-opinjoni tal Horne u Adam Clarke.

l.The verżjonijiet Urdu u bl-Ingliż kurrenti jħalli barra din is-sentenza. Il

King James ver-

joni, madankollu, għad fiha dan.

Santu Wistin, il-teologu kbir u studjuż tar-raba '

centu-

ry kiteb għaxar fuljetti fuq dan epistle iżda ma kinux jinkludu dan



sentenza

fi kwalunkwe wieħed minnhom minkejja li tkun predikatur kbir ta 'l-Trinity

u

famuż talli kellhom ħafna dibattiti mal-segwaċi ta 'Arius. Kieku



dan kien parti mit-test, kien ikollu użati biex tappoġġja l-

trini-


teżi tarian u ikkwotat dan. Aħna personalment naħseb li n-nota

li huwa miżjud fil-marġini ta 'dan il-poeżiji, sabiex jitqabbad remot

mal-Trinity, instab utli mill-trinitarians u kien

aktar tard

inklużi minnhom fit-test.

Fid-dibattitu li kelli mal-awtur ta Meezan-ul-Haqq hu

ammetta li din is-sentenza kienet żieda aktar tard. Preżunt li I

ikun jikkwota xi eżempji aktar ta 'distorsjonijiet bħal dawn, hu admit-

TED fil-bidu nett tad-diskussjoni li huma rrikonoxxew

il-preżenza ta 'distorsjoni fit-test għal seba' jew tmien postijiet.

Horne

ddedikati aktar minn għoxrin faċċata biex jeżamina dan il-poeżiji u fl-



tarf tat sommarju ta 'diskussjoni tiegħu, li aħna jħalli barra biex isalva l-

qarrejja minn espożizzjoni fit-tul bla bżonn. Henry u Scott stess

kompilaturi taw sommarju tal-konklużjoni ta Horne li aħna

jirriproduċu hawn taħt:

Horne ppreżentat l-argumenti taż-żewġ gruppi;

aħna nagħtu sommarju tal rikapitulazzjoni tiegħu. Dawk li jsostnu

li din is-silta hija tpoġġi falza-argumenti li ġejjin.

1. Din is-silta ma tinstabx fi kwalunkwe mill-verżjonijiet Latin

miktub qabel il-seklu sittax.

2. Dan it-test hija nieqsa minn traduzzjonijiet oħra bir-reqqa

eżaminati u stampati fi żminijiet bikrija.

3. Qatt ma kienet imsemmija mill-theologians qedem lanqas minn

xi storiċi tal-knisja.

4. Il-missirijiet tal-knisja Protestanta jew ikunu esklużi

jew hija imsejħa dubjuż.

Dawk li jikkunsidraw dan il-poeżiji ġenwina jkollhom ukoll num-

bru ta 'argumenti:

1. Dan il-poeżiji jinstab fit-traduzzjoni Latin qedem u

r ùost tal-ve i

2. Din is-silta hija preżenti fil-kotba tal duttrina Grieg, il-

F talb ktieb tal-knisja Grieg u l-ktieb talb qodma

tal-knisja Ingliż. Hija kienet ċitata minn xi Latin kmieni

theologians.

L-argumenti ppreżentati fil-tieni grupp jagħmilna jifhmu

iż-żewġ punti li ġejjin. L-ewwelnett, qabel id-disponibbiltà ta '

stampar


faċilitajiet kien possibbli għall-kopjaturi u l-avversarji sa

jimmanipulaw

it-test li suit kapriċċi tagħhom. Dan huwa evidenti mill-eżempji ta '

DIS


tortions mdaħħla fit-test iċċitat hawn fuq billi l-ewwel grupp. Il

passaġġ


in kwistjoni kien jitneħħa mill-verżjonijiet Griegi u minn kull oħra

traduzzjonijiet ħlief traduzzjoni Latin. It-tieni nett, anki l-

fidili

Insara użati biex jagħmlu tibdiliet maħsuba fid-testi qaddisa



għall the-

raġunijiet ological. Meta l-fidil u l-missirijiet tal-fidi

ma

taħsibha darbtejn biex jibdlu t-test, twaħħal il-kopjaturi u l-poplu ta '



settet oħra ma tistax tiġi ġġustifikata. Ir-rekords juru li dawn ma

mhux


titlifx xi opportunità li tbiddel it-test qabel l-invenzjoni tal-

il-


istampar istampa. Fil-fatt, dawn għadhom jagħmlu alterazzjonijiet.

Distorsjoni fil Luther Traduzzjoni stess

Il-fundatur tal-fidi Protestanti u teologu kbir, Martin

Luther, l-ewwel tradotti l-kotba qaddisa fil-lingwa Ġermaniża.

He

ma nkludietx dan il-passaġġ fit-traduzzjoni tiegħu. Traduzzjoni Tiegħu



kien

stampat diversi drabi fil-ħajja tiegħu mingħajr din is-silta. Fil tiegħu

qodma

età, fl 1546 meta din it-traduzzjoni kien qed stampata mill-ġdid, Luther,



kompletament

konxji tal-prattika ġenerali tal-Insara, feltru neċessarju

biex

includc fit-testment tiegħu dwar din l-edizzjoni li l-ebda wieħed għandu jagħmel



kwalunkwe

bidliet fiha. Huma ma kinux kapaċi min-natura tagħhom li jaġixxu fuq tiegħu

se u

huma inklużi din is-silta fit-traduzzjoni tiegħu inqas minn tletin



snin wara

mewt tiegħu.

L-ewwel nies li żżid din is-silta kienu l-poplu ta 'Frankfurt

meta dawn stampata din it-traduzzjoni fil 1574. Sussegwentement, jew

minn

il-biża 'ta' Alla jew għal raġunijiet oħra, huma għal darb'oħra eskluż dan



poeżiji

minnha. Il trinitarians ħass din l-esklużjoni ħażin ħafna, u ladarba

darb'oħra

kien miżjud miegħu mill-poplu ta 'Wittenberg fl 1596 u mill-

b'xogħol

ple ta 'Hamburg 1599. Għal darb'oħra l-poplu ta Wittenberg, għal xi

raġuni mhux magħrufa, esklużi mis-tieni edizzjoni. Minn dakinhar

onward, il Protestants aċċettati inklużjoni tagħha fit-test. F'dan

mod

l-Protestants unanimament aġixxa kontra r-rieda tagħhom



spiritwali

missier. Il-xjenzjat Unitarian famużi, Isaac Newton, kiteb

treatise

ta 'kważi ħamsin paġni fejn huwa ppruvat li dan u jien Timothy 2:16.

huma

kemm falsifikati u mgħawġa. Il-poeżiji aħħar jgħid:



U mingħajr kontroversja huwa kbir il-misteru ta 'godli-

negozji: Alla kien manifestat fil-laħam, ġustifikati fl-Ispirtu,

raw 'anġli, preached unto-Gentiles emmnet fuq fil-

dinja, li waslet up fis glorja.

Peress li l-poeżiji ta 'hawn fuq kienet wkoll ta' għajnuna fit-twaqqif tal-kunċett

ta 'Trinity, kien miżjud mat-test mill-dilettanti.

Barra minn hekk No 31

Il-Ktieb ta 'Rivelazzjoni fih il-kliem:

I kien fl-Ispirtu fuq il-Mulej stess jum, lu jinstemgħu lura

me vuċi kbir, bħala ta 'tromba, qal, I am Alpha u

Omega, l-ewwel u l-aħħar: u dak thou seest, ikteb fil-

ktieb.


Griesbach u Sholtz huma bi qbil fuq il-punt li l-kliem,

"L-ewwel u l-aħħar" ma humiex ġenwini u kienu miżjuda aktar tard. Xi

tradutturi jkunu ħallew barra minnhom, u fil-traduzzjonijiet Għarbi

stampati


1,671, u 1821, il-kliem Alpha u Omega kienu also2 tħallew barra.

Barra minn hekk No 32

Atti 8:37 jgħid:

U Philipl qal, jekk thou believest bil-qalb kollha thine,

thou mayest. U hu wieġeb u qal, nemmen li Ġesù

Kristu huwa l-Iben ta 'Alla.

Dan poeżiji huwa wkoll żieda aktar tard magħmul minn xi enthusiast biex jappoġġa

port tal-Trinity. Griesbach u Sholtz huma t-tnejn qablu dwar dan

point.2

Barra minn hekk No 33



Il-Ktieb ta 'Atti fih dan li ġej:

U qal, li thou art Lord? U l-Mulej qal, I am

Ġesù min thou persecutest: huwa diffiċli għall thee li kick

kontra l-pricks. U hu jirtogħdu u astonished qal,

Mulej, dak li dbiel thou jkollhom lili biex tagħmel? U l-Mulej qal unto

lilu, Arise, u jmorru lejn il-belt, u dan għandu jkunu jafu thee liema

thou għandhom do.3

Griesbach u Sholtz qablu li s-sentenza "huwa diffiċli għall thee

li kick kontra l-pricks "hija żieda aktar tard.

Barra minn hekk No 34

Il-Ktieb ta 'Atti kapitolu 10 poeżiji 6 fih:

Huwa lodgeth ma Simon waħda, Tanner, li house huwa billi

il-baħar. Huwa għandu jgħidlek thee dak thou oughtest tagħmel.

Griesbach u Sholtz huma pożittivi li l-kliem "he għandha tgħid

thee

dak thou oughtest tagħmel "huma addition4 aktar tard u mhux ġenwina.



Barra minn hekk No 35

ù I Korintin kapitolu 10 poeżiji 28 jgħid:

1. Il-dixxiplu ta 'Kristu msemmija qal dan għal fuq Etjopja

l-mod biex Gaża.

2. Fil-verżjoni Urdu dan il-poeżiji ikollu sinjal ta 'dubju filwaqt li l-ġdida

Ingliż ver-

5ion tkun ornitted dan u l-verżjoni lista King James stess ta '

qari alternattivi u ren-

ngs der jinkludi l-suġġeriment "poeżiji jħalli barra".

3. Atti 9: 5-6.

4. Din is-sentenza ma eist fil-verżjonijiet bl-Ingliż ġodda.

Imma jekk xi bniedem say unto you, Dan huwa offrut fis-sagrifiċċju

unto idols, jieklu mhux għall-finijiet tiegħu li wera dan u għall-kon-

xjenza "fini: għall-earth huwa l-Mulej stess u l hemm 'fulness

ta '.

L-aħħar sentenza, "għall-earth huwa l-Mulej stess u l-milja



hemm '

ta '", ma tkunx ġenwina u huwa żieda." Home, wara li jipprova dan

poeżiji

li jkun minn hekk, qal fuq paġna 337 vol. 2:



Griesbach, wara li żgur ta tagħha hija minn hekk,

esklużi mis-test. Il-verità hija li din is-sentenza għandha

ebda appoġġ u huwa ċertament żieda. Probabbilment kien

meħuda mill-poeżiji 26.

Adam Clarke qal dwar din is-sentenza:

Griesbach esklużi mis-test, u fil-fatt ma jkollu ebda

awtorità.

Barra minn hekk No 36

Il-Vanġelu ta 'Mattew fiha:

A raġel tajjeb mill-teżor tajjeb ta 'l-qalb bringeth

things.2 raba tajba

Il-kelma "qalb" f'dan poeżiji huwa Home addition.3, wara li jipprova

dan, qal fuq paġna 330 tad vol. 2 tal-ktieb tiegħu li din il-kelma kienet

Kien


meħuda minn Luqa 06:45.

Barra minn hekk No 37: Żieda għall-Prayer Mulej stess

Insibu fil Mattew kapitolu 6 poeżiji 13:

U iwassalna mhux fis Temptation, iżda jagħti lilna mill-ħażen:

Għat thine huwa r-Renju, u l-qawwa, u l-glorja, għal

qatt.


Il-kliem "Għall thine huwa ..." etc.l sa l-aħħar ta 'dan il-poeżiji huma

l

Barra minn hekk It-segwaċi ta 'l-sect Rumana Kattolika huma xi wħud minn



dan

fatt. Hija ma jeżistix fil-verżjoni Latina u lanqas fi kwalunkwe mill-

traduzzjonijiet

ta 'dan setta. Il-Kattoliċi huma ħafna displeased fil-żieda tagħhom,

u

reproach qawwi dawk responsabbli għal dan. Ward, il Kattolika,



qal

k Ktieb tiegħu ta 'Żbalji (stampat 1841) fuq paġna 18:

Erasmus ħafna ikkundannat din is-sentenza. Bullinger wkoll

qal li din is-sentenza kienu ġew miżjuda aktar tard u l-isem ta '

il includer għadu mhux magħruf. Laurentius Valla u Lamen stess

jsostnu li din is-silta tħalla barra mill-kelma ta 'Alla għandu

ebda appoġġ tal ARGUMENT. Hu kien imissha tort l b'xogħol

ple li lagħab mal-kelma ta 'Alla tant daringly.

Skulari oħra wkoll ċaħditha. Adam Clarke, li kellu dubju

dwar tagħha tkun żieda aktar tard, xorta jammetti li Griesbach u

Wenstein ċaħdet dan il-poeżiji. Skond l-istudjużi ta 'kemm il-

Kattoliċi u l-Protestanti, din is-sentenza ġiet miżjuda mal-

talb ta 'Kristu. Dan juri li anke bħal talb famuż tista

mhux


k jaħarbu mill-prattika tagħhom ta 'distorsjoni.

, Addition No 38

Il-Vanġelu ta 'John kapitolu 7 poeżiji 53 u l-ewwel ħdax versi

tal-kapitolu 8 huma addizzjonijiet wara. Għalkemm Horne ma tappoġġjax

dan2

; 1. Il-verżjoni King James fih din is-sentenza filwaqt li l-ġdida



Traduzzjoni English

n għandu ornits dan.

1. versi hese l jiddeskrivu mara akkużata b'adulterju qed jinġabu

għall-pressjoni

eDce ta 'Kristu u nies eżiġenti li hi tkun jitħaġġru sal-mewt.

Kristu iddeċieda li

e wieħed bla dnub fosthom għandu tarmi ġebla e-ewwel lejn tagħha. Il

nies, kon-

cted mill kuxjenzi tagħhom stess, ħalla l-post wieħed wieħed. Kristu

ippermetta lill-mara

mur u parir tagħha biex ma dnub mill-ġdid. It-traduzzjoni Ingliża l-ġdida

tħalli barra din is-silta

m dan il-post imma fl-aħħar dan ikun ġie inkluż ma '

traduttur nota stess li

versi SE m'għandhomx post definit fil-Iskrittura qodma. Xi oħra

traduzzjonijiet do

I ma jkollhom dan is-silta fil-livelli kollha, filwaqt li xi oħrajn poġġih fil Luqa

wara 21:38. Xi

Anslation5 IB saħansitra mqiegħda lilha wara John 7:36 jew 7:53 jew 21:24

(New Ingliż

Imma jekk xi bniedem say unto you, Dan huwa offrut fis-sagrifiċċju

unto idols, jieklu mhux għall-finijiet tiegħu li wera dan u għall-kon-

xjenza "fini: għall-earth huwa l-Mulej stess u l hemm 'fulness

ta '.


L-aħħar sentenza, "għall-earth huwa l-Mulej stess u l-milja

hemm '


ta '", ma tkunx ġenwina u huwa żieda. Horne, wara li jipprova dan

poeżiji


li jkun minn hekk, qal fuq paġna 337 vol. 2:

Griesbach, wara li żgur ta tagħha hija minn hekk,

esklużi mis-test. Il-verità hija li din is-sentenza għandha

ebda appoġġ u huwa ċertament żieda. Probabbilment kien

meħuda mill-poeżiji 26.

Adam Clarke qal dwar din is-sentenza:

Griesbach esklużi mis-test, u fil-fatt ma jkollu ebda

awtorità.

Barra minn hekk No 36

Il-Vanġelu ta 'Mattew fiha:

A raġel tajjeb mill-teżor tajjeb ta 'l-qalb bringeth

things.2 raba tajba

Il-kelma "qalb" f'dan poeżiji huwa Horne addition.3, wara

prova


dan, qal fuq paġna 330 tad vol. 2 tal-ktieb tiegħu li din il-kelma kienet

Kien


meħuda minn Luqa 06:45.

Barra minn hekk No 37: Żieda għall-Prayer Mulej stess

Insibu fil Mattew kapitolu 6 poeżiji 13:

U iwassalna mhux fis Temptation, iżda jagħti lilna mill-ħażen:

Għat thine huwa r-Renju, u l-qawwa, u l-glorja, għal

qatt.


Il-kliem "Għall thine huwa ..." etc.l sa l-aħħar ta 'dan il-poeżiji huma

l

Barra minn hekk. L-segwaċi ta 'l-sect Rumana Kattolika huma xi wħud minn



dan

fatt. Hija ma jeżistix fil-verżjoni Latina u lanqas fi kwalunkwe mill-

traduzzjonijiet

ta 'dan setta. Il-Kattoliċi huma ħafna displeased fil-żieda tagħhom,

u

reproach qawwi dawk responsabbli għal dan. Ward, il Kattolika,



qal

Ktieb tiegħu ta 'Żbalji (stampat 1841) fuq paġna 18:

Erasmus ħafna ikkundannat din is-sentenza. Bullinger wkoll

qal li din is-sentenza kienu ġew miżjuda aktar tard u l-isem ta '

il includer għadu mhux magħruf. Laurentius Valla u Lamen stess

jsostnu li din is-silta tħalla barra mill-kelma ta 'Alla għandu

ebda appoġġ tal ARGUMENT. Hu kien imissha tort l b'xogħol

ple li lagħab mal-kelma ta 'Alla tant daringly.

Skulari oħra wkoll ċaħditha. Adam Clarke, li kellu dubju

dwar tagħha tkun żieda aktar tard, xorta jammetti li Griesbach u

WETTSTEIN ċaħdet dan il-poeżiji. Skond l-istudjużi ta 'kemm

il-


Kattoliċi u l-Protestanti, din is-sentenza ġiet miżjuda mal-

talb ta 'Kristu. Dan juri li anke bħal talb famuż tista

mhux

jaħarbu mill-prattika tagħhom ta 'distorsjoni.



Barra minn hekk No 38

Il-Vanġelu ta 'John kapitolu 7 poeżiji 53 u l-ewwel ħdax versi

tal-kapitolu 8 huma addizzjonijiet wara. Għalkemm Horne ma tappoġġjax

dan2


1. Il-verżjoni King James fih din is-sentenza filwaqt li l-ġdida

Traduzzjoni English

zjoni għandha tħalli barra dan.

1. Dawn il-versi jiddeskrivu mara akkużata b'adulterju qed jinġabu

għall-pressjoni

renza ta 'Kristu u nies eżiġenti li hi tkun jitħaġġru sal-mewt.

Kristu iddeċieda li

il-wieħed bla dnub fosthom għandu tarmi l-ewwel ġebla fi tagħha.

Il-poplu, kon-

victed mill kuxjenzi tagħhom stess, ħalla l-post wieħed wieħed. Kristu

ippermetta lill-mara

imorru u parir tagħha biex ma dnub mill-ġdid. It-traduzzjoni Ingliża l-ġdida

tħalli barra din is-silta

minn dan il-post, imma fl-aħħar dan ikun ġie inkluż ma '

traduttur nota stess li

dawn il-versi m'għandhomx post definit fil-Iskrittura qodma. Xi

traduzzjonijiet oħra do

ma għandekx din is-silta fil-livelli kollha, filwaqt li xi oħrajn poġġih fil Luqa

wara 21:38. Xi

traduzzjonijiet oħra imqieg dan wara Lohn 07:36 jew 07:53 jew

21:24 (New Ingliż

Biblepage 184).

opinjoni, huwa għadu qal fuq paġna 310 tad vol. 4 ta 'kummentarju tiegħu:

L-istudjużi li ġejjin ma jirrikonoxxux il-genuine-

Ness ta 'dan il-poeżiji: Erasmus, l Calvin, Beza, Leclerc, Grotius,

WETTSTEIN, Semler, Sholtz, maurus, Haenlien, Paultnus,

Schmidt u awturi oħra ħafna msemmija mill Wolf u

Koecher.


Huwa qal ukoll:

Chrysostom u Theophylactus kiteb kummentarji fuq

dan Evanġelju iżda dawn ma kinux jinkludu dawn il-versi fil-com- tagħhom

menti. Għalkemm Tertullian u Cyprian kiteb esejs fuq adul-

tery u chastity, ma fittxewx kwalunkwe appoġġ minn dawn

versi. Kieku dawn il-versi teżisti fil-verżjonijiet li kellhom, huma

jridu jkunu iċċitata dawn il-versi b'appoġġ.

Ward qal:

Xi theologians qedem qajmu oġġezzjonijiet fir-rigward

l-versi bidu tal-kapitolu 8 ta 'l-Evanġelju ta' John.

Norton iddeċieda istess mod li dawn il-versi żgur li kienu

Barra minn hekk aktar tard.

Barra minn hekk No 39

Matthew 06:18 fiha:

U missier jsw li seeth b'mod sigriet għandu jippremja thee

miftuħ.


Il-kelma "miftuħ" f'dan poeżiji huwa żieda. Taħt Adam Clarke

kummenti tiegħu dwar dan il-poeżiji ppruvat lilha u qal:

Peress li din il-kelma kellha ebda awtorità, Griesbach, Grotius,

Bengel, u Mill eskluż li ftom-test.

1. Erasmus (1466-1536), l-istudjuż seklu sittax farnous; wieħed

ta 'l-kbir

mexxejja tar-Rinaxximent.

, Addition No 40

Mark 02:17 fiha l-kliem "għal indiema" "li hija wkoll


Download 0,7 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   18   19   20   21   22   23   24   25   ...   49




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish