Etymological doublets Pro- etymological doublets



Download 36,8 Kb.
bet2/3
Sana10.06.2022
Hajmi36,8 Kb.
#652641
1   2   3
Bog'liq
ozod 2

Doublets
In etymology, two or more words in the same language are called doublets or etymological twins or twinlings (or possibly triplets, and so forth) when they have different phonological forms but the same etymological root. Often, but not always, the words entered the language through different routes. Given that the kinship between words that have the same root and the same meaning is fairly obvious, the term is mostly used to characterize pairs of words that have diverged at least somewhat in meaning.[1] For example, English pyre and fire are doublets with merely associated meanings despite both descending ultimately from the same Proto-Indo-European (PIE) word *péh₂ur.
Words with similar meanings but subtle differences contribute to the richness of modern English, and many of these are doublets. A good example consists of the doublets frail and fragile. (These are both ultimately from the Latin adjective fragilis, but frail evolved naturally through its slowly changing forms in Old French and Middle English, whereas fragile is a learned borrowing directly from Latin in the 15th century.)[2]
Another example of nearly synonymous doublets is aperture and overture (the commonality behind the meanings is "opening"). But doublets may develop divergent meanings, such as the opposite words host and guest, which come from the same PIE word *gʰóstis and already existed as a doublet in Latin hospes and then Old French,[3] before being borrowed into English. Doublets also vary with respect to how far their forms have diverged. For example, the connection between levy and levee is easy to guess, whereas the connection between sovereign and soprano, or grammar and glamour, is harder to guess.
Doublets can develop in various ways, according to which route the two forms took from the origin to their current form. Complex, multi-step paths are possible, though in many cases groups of terms follow the same path. Simple paths are discussed below, with the simplest distinction being that doublets in a given language can have their root in the same language (or an ancestor), or may originate in a separate language.
Most simply, a native word can at some point split into two distinct forms, staying within a single language, as with English too which split from to.[4]
Alternatively, a word may be inherited from a parent language, and a cognate borrowed from a separate sister language. In other words, one route was direct inheritance, while the other route was inheritance followed by borrowing. In English this means one word inherited from a Germanic source, with, e.g., a Latinate cognate term borrowed from Latin or a Romance language. In English this is most common with words which can be traced back to Indo-European languages, which in many cases share the same proto-Indo-European root, such as Romance beef and Germanic cow. However, in some cases the branching is more recent, dating only to proto-Germanic, not to PIE; many words of Germanic origin occur in French and other Latinate languages, and hence in some cases were both inherited by English (from proto-Germanic) and borrowed from French or another source – see List of English Latinates of Germanic origin. The forward linguistic path also reflects cultural and historical transactions; often the name of an animal comes from Germanic while the name of its cooked meat comes from Romance. Since English is unusual in that it borrowed heavily from two distinct branches of the same language family tree – Germanic and Latinate/Romance – it has a relatively high number of this latter type of etymological twin. See list of Germanic and Latinate equivalents in English for further examples and discussion.
Less commonly, a native word may be borrowed into a foreign language, then reborrowed back into the original language, existing alongside the original term. An English example is animation and anime "Japanese animation", which was reborrowed from Japanese アニメ anime. Such a word is sometimes called a Rückwanderer (German for "one who wanders back")
In case of twins of foreign origin, which consist of two borrowings (of related terms), one can distinguish if the borrowing is of a term and a descendant, or of two cognate terms (siblings).
Etymological twins are often a result of chronologically separate borrowing from a source language. In the case of English, this usually means once from French during the Norman invasion, and again later, after the word had evolved separately in French. An example of this is warranty and guarantee.
Another possibility is borrowing from both a language and its daughter language. In English this is usually Latin and some other Romance language, particularly French – see Latin influence in English. The distinction between this and the previous is whether the source language has changed to a different language or not.
Less directly, a term may be borrowed both directly from a source language and indirectly via an intermediate language. In English this is most common in borrowings from Latin, and borrowings from French that are themselves from Latin; less commonly from Greek directly and through Latin.
In case of borrowing cognate terms, rather than descendants, most simply an existing doublet can be borrowed: two contemporary twin terms can be borrowed.
More remotely, cognate terms from different languages can be borrowed, such as sauce (Old French) and salsa (Spanish), both ultimately from Latin, or tea (Dutch thee) and chai (Hindi), both ultimately from Chinese. This last pair reflects the history of how tea has entered English via different trade routes.
Many thousands of English examples can be found, grouped according to their earliest deducible Indo-European ancestor.[6] In some cases over a hundred English words can be traced to a single root. Some examples in English include:
host and guest: via Latin and Germanic
strange and extraneous: Old French, Latin
word and verb: Germanic, Latin
shadow, shade, and shed, all from Old English sceadu "shadow, shade"
stand, stay, state, status, and static: native, Middle French, Latin (twice), and Ancient Greek via Latin, all from the same Indo-European root
chief, chef, cape, capo, caput, and head: French (twice), Latin via French, Italian, Latin, and Germanic, all from the same Indo-European word *ka(u)put "head")
secure and sure: Latin, French
capital, cattle, and chattel: Latin, Norman French, and standard French
plant and clan: Latin, Latin via Old Irish
right, rich, raj, rex, regalia, reign, royal, and real: Germanic, Celtic, Sanskrit, Latin (twice), French (twice), and Portuguese cognates
carton and cartoon, both ultimately Italian cartone "carton"
ward and guard: Norman, French, both originally Germanic; also warden and guardian
chrism and cream: Greek via Latin, Greek via Latin and French
cow and beef: Germanic via Old English, Latin via French; both ultimately Proto-Indo-European gʷṓws
pipe and fife: both from Germanic, via Old English and German
wheel, cycle, and chakra: Germanic, Greek via Latin, Sanskrit, all from Proto-Indo-European *kʷékʷlo- "wheel"
frenetic and frantic: Greek, via Old French and Latin
cave and cavern, from Latin cavus, via French and Germanic languages
price, prize, praise, pry (a lever), and prix, all from French, some diverged in English
corn, kernel and grain, all ultimately from Proto-Indo-European *grnóm, the first two natively via Proto-Germanic (g → k), the last via Latin, borrowed from Old French


Download 36,8 Kb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   2   3




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish