Efl teaching grammar


The Grammar-Translation Method



Download 57,83 Kb.
bet5/15
Sana23.03.2022
Hajmi57,83 Kb.
#506396
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   15
Bog'liq
Asliddinov Toxirbek-312. Course paper. 28.05.2020

The Grammar-Translation Method
The GTM has its origins in the late 1700s. However, the influence of the approach on ELT can be traced back to a period of approximately hundred years, from the 1840s to the 1940s, albeit it was heavily criticized as early as the 1880s. It is the rule rather than the exception that ideas about language teaching and learning do not replace each other overnight, but have a tendency to coexist for some time and often the future method takes up elements of interest from the previous method.
English was taught in the same way as the classical languages Greek and Latin, but of course English as part of the European syllabuses was not accepted before the 1890s. According to Richards and Rodgers (1986: 5), the GTM is “… a method for which there is no theory.”
Nonetheless, there are some typical characteristics of the GTM, some of which have survived to this day. First and foremost, abstract grammar rules were taught deductively, i.e. the rules were presented before practical examples of the rules were given. This method is also referred to as explicit grammar teaching.
Lists of words and grammar rules were typically used in the classroom. The point of departure in grammar was the sentence, whereas before the GTM the focus could be on the smaller parts of a sentence. The GTM claimed that, by focusing on the sentence, the process of language learning would be easier. Furthermore, the use of the L1 as the means of instruction was appreciated. Communication in the L2, in our case English, was in fact not a goal at all. Accuracy as opposed to fluency was the aim in language learning. Translation was emphasized, and thus L2 sentences were frequently translated into L1 sentences, and vice versa. When it came to language skills, the written skills (reading and writing) were of primary importance.
Richards and Rodgers (1986: 5) claim that the GTM is “… still widely practiced, but it has no advocates.” In today’s ELT, practices such as translation, using L1 in teaching L2, and the teaching of abstract grammar and technical meta linguistic terms are evidently derived from ideas developed during the period of the GTM.

Download 57,83 Kb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   15




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish