Хамдуллах ибн Абу Бекр Мустоуфи Казвини (родился около 1281 г., год смерти неизвестен) происходил из старинной знатной фамилии Мустоуфиев, с XI в. занимавшей наследственно пост начальника казначейства (мустоуфи) Казвинокого вилайета. Хамдуллах Мустоуфи Казвини пользовался покровительством Рашид-ад-дина и занимал видные должности по финансовому ведомству и одно время управлял финансами Казвина и ряда соседних вилайетов.
Исторический труд Хамдуллаха Казвини «Та1рих-и гузидэ» («Избранная история») был закончен в 1330 г. и посвящен сыну Рашид-ад-дина, везиру Гийас-ад-дину Мухаммеду Рашиди. В этом труде, типа «всеобщей истории», XII раздел IV главы содержит сжатую историю монгольских ханов в Иране; VI глава дает подробное описание родного города автора — Казвина. Изложение доведено до 1329 г. н. э.
«Тарих-и и гузидэ» издана Эдуардом Г. Броуном В' серии памяти Гибба в двух томах — перс, текст (факсимиле описка половины XV в.) и сокращенный английский перевод (Лейден—Лондон, 1910—1913 гг.). В рукописи, изданной Броуном, имеется добавление — история династии Музаффаридов, составленная около 1420 г. Махмудом Кутуби.
В некоторых рукописях «Тарих-и гузидэ» содержатся продолжения: а) составленное самим Хамдуллахом Казвини и доведенное до 1344 г. к. э.; б) написанное его сыном Зейн-ад-дином Мустоуфи Казвини и излагающее события в Иране до 1392 г. н. э.
Около 1335 г. Хамдуллах Казвини закончил огромную (75000 бейтов) стихотворную летопись-поэму «Зафар-намэ» («Книга победы»), задуманную как продолжение «Шах-намэ» Фирдоуси. Изложение событий в «Зафар-намэ» доведено до 1331/2 г. н. э. Здесь сообщены некоторые факты и датировки, которых нет в других источниках. Особенно ценен драматический рассказ о взятии монгольскими войсками города Казвина и о произведенной ими там всеобщей резне в 1220 г., написанный на основании рассказа прадеда автора.
Третье сочинение Хамдуллаха Казвини—законченный около 1340 г. н. э. труд по космографии и географии — «Нузхат ал-кулуб» («Услада сердец»). Наибольшую ценность представляет третья часть этого труда, содержащая подробное географическое описание Ирана и государства Хулагуидов. Автор использовал большое число первоисточников; правда, данными более ранних географов он пользовался довольно скупо и критически; благодаря этому анахронизмы встречаются у него сравнительно редко. Только описание Фарса составлено почти целиком на основании «Фарс-намэ» Ибн-ал-Балхи (XII в.), однако, не без критического подхода к фактическому материалу последнего. В большей же своей части сведения по экономической географии Ирана современны автору; автор использовал как источник податные списки (дафтары) государства Хулагуидов, к которым он, как сановник финансового ведомства, имел доступ. Описание каждого вилайета построено по единому плану: приводятся координаты широты и долготы, сведения о природных условиях, о видах орошения, о земледелии и растительных культурах, о городах, о религиозной принадлежности населения; почти по всем вилайетам приведены цифры налоговых поступлений и по многим вилайетам — цифры селений. Напротив, сведения о ремесле, торговле и городской жизни крайне скудны. Отдельно описаны реки с оросительными кана-
171
ламп, рудники и маршруты караванных путей, пролегавших через Иран.
Хамдуллах Казвини, как и Рашид-ад-дин и Вассаф, выражал политические идеи чиновной знати, тесно сросшейся с центральным государственным аппаратом и ■поддерживавшей централисте-кие традиции староиранской государственности против феодальной раздробленности.
Полное литографское издание текста «Нуехат-ал-кулуб» (Бомбей, 1311 г. х. = 1894 г. н. э.) крайне неудовлетворительно. Научно-критическое издание географической (третьей) части «Нузхат-ал-кулуб» выпущено Ле Стренджом в серии памяти Гибба (Лейден—Лондон, 1915, 2 тт. — персидский текст и английский перевод).
Мухаммед ибн Али Шебангарэи,1 поэт и историк, составил по-персидски краткую и сухую «всеобщую историю» — «Маджма'-ал-ансаб» («Собрание генеалогий»). Вторая, улучшенная версия этого труда закончена автором в 1342/3 г. н. э.; до этого времени доведено и изложение. Источник этот представляет интерес преимущественно при описании событий 20—начала 40-х годов XIV в.
Труд Шебангарэи не издан. В коллекции Института востоковедения АН СССР (Ленинград) имеется рукопись Шебангарэи — автограф.
Произведений региональной историографии в описываемый период создано несколько. Из них наиболее ценным является «Тарих намэ-и Херат» 2 («Книга истории Херата») Сейфа ибн Мухаммеда Хереви, более известного под нисбой Сейфи. Автор родился в Херате в 1282 г., год смерти неизвестен. Сейфи был высокообразованным человеком, находился в числе придворных поэтов хератских медиков ив династии Куртов3 (1245—1389 гг.), вассалов монгольских ханов. В числе многих произведений, поэтических и прозаических, Сейфи составил, по поручению* хератекого мелика Гий ас-ад-дин а I Курта, обширный труд по истории города Херата и его области, под указанным выше заглавием.
Труд Сейфи охватывает период от первого вторжения войск Чингисхана в Хорасан (1220 г.) до 1321 г. н. э., — даты окончания труда. Сейфи использовал в качестве первоисточников труды Джузджани, Джу-вейни и Рашид-ад-дина, а также не дошедшие до нас труды по истории Херата, дипломатические документы, наконец многие рассказы стариков и очевидцев. Труд обильно пересыпан стихами. Главное внимание в труде Сейфи уделено политической истории Хератекого княжества и местной династии Куртов, однако в труде приведено и много деталей относительно внутренней жизни города Херата и его сельской округи. Сейфи выражал интересы местной, провинциальной феодальной знати, враждебно относился к монгольскому владычеству и многие события екзвещал иначе, нежели они освещены в трудах Рашид-ад-дина, Вассафа и других представителей придворной историографии монгольских ханов. Труд Сейфи Хереви сохранился в немногих рукописях.4 Он издан недавно профессором Калькуттского университета Мухаммед-Зубейром Сиддики — персидский текст с введением (Калькутта, 1944).
Из монгольских источников важнейшими является «Юань-чао-би-ши» («Сокровенное сказание о поколении монгол»), составленное в Монголии около 1240 г. До нас дошел монгольский текст, транскрибированный китайскими иероглифами, и два китайских .перевода. По содержанию оно представляет цепь эпических сказаний типа «'богатырского эпоса», отно-
1 Родом из Шебангарэ, в юго-восточной части Фарса.
2 В некоторых рукописях заглавие — «Тарих-и Херат» и «Тарих-и Курт».
3 Династийное имя Куртов, или Куртидов, разными исследователями читается
различно: Курт, Карт и Керт. В нашем издании принято чтение В. В. Бартольда
и Э. Г. Броуна — Курт.
4 Есть рукопись (дефектная) в ИВ АН СССР; имеется рукопись и в коллекции
ироф. Б. Н. Заходера (Москва).
172
•сящихся ко времени Чингис-хана, переработанных в духе идеологии монгольских кочевых феодалов. Эта переработка была проведена с целью создать официальную хронику первых Чингисидов — Чингис-хана и его сыновей. «Сокровенное сказание», помимо рассказа, эпическим стилем, по годам, о политических событиях в Монголии конца XII — начала XIII вв., рисует широкую картину социальных отношений и кочевого быта монголов.
«Сокровенное сказание» было открыто' в середине XIX в. одним из крупнейших русских китаистов—Кафаровым (архимандрит Палладий). Им же был подготовлен к изданию текст памятника, который, однако, ему не удалось опубликовать. Но Палладий Кафаров издал прекрасный русский перевод «Сокровенного сказания»,1 сделанный с дошедшего до лас построчного китайского перевода.
Советским монголистом С. А. Козиным подготовлен и издан новый русский .перевод «Сокровенного сказания», вместе с монгольским текстом в транскрипции, глоссариями и введением в изучение памятника (М.—Л., 1941).
В Китае вышли два научных издания 'китайской транскрипции текста «Сокровенного сказания»: издание Е-Де-Хой (Пекин, 1908) и издание Общества «Коммершел пресс» (Шанхай).2 В Западной Европе вышли издания того же памятника, подготовленные двумя крупнейшими специалистами по Дальнему Востоку, — издание Эриха Хёниша (ч. I, текст, Лейпциг, 1937; ч. II, немецкий перевод, Лейпциг, 1941)3 и издание П. Пеллио (монгольский текст полностью и французский перевод первых шести глав, Париж, 1949). «Сокровенное сказание» переведено на ряд языков.4
Помимо «Сокровенного сказания», существовала другая официальная монгольская летопись — «Алтая дебтер» («Золотая книга»). Ею пользовался Рашид-ад-дин при составлении своего большого исторического свода. Эта летопись до нас не дошла.
Так называемая Великая Яса (или Ясак) Чингис-хана, представлявшая кодификацию монгольского обычного права, переработанного f3 духе интересов и идеологии феодализованной монгольской кочевой знати, полностью до нас не дошла. Частично содержание ее передано персидским историком XIII в. Джувейни,5 арабо-египетским историком XV в. Макризи и другими авторами.
Немаловажное значение для истории монгольского завоевания и мон^ гольского государства Хулагуидов имеют армянские источники. Особенно ценны труды авторов XIII — начала XIV вв. Среди них надо отметить Киракоса Гандзакского (Гандзакеци, т. е. родом из Гянджи), автора «Истории армян», очевидца монгольского завоевания, побывавшего в плену у монголов;6 Григория Акнерци (умер в 1335 г.), автора весьма содержательной «Истории народа стрелков» (монголов),7 в которой приведено много ценных сведений о быте и языке монголов, а также о си-
1 В «Трудах членов Российской духовной миссии в Пекине», т. IV, СПб., 1866.
2 Новое издание (год издания не указан).
В числе работ Хёниша, посвященных «Сокровенному сказанию», отметим его словарь к данному памятнику (Лейпциг, 1941).
Важное значение для научной критики разных изданий текста и переводов «Сокровенного сказания» (в частности, перевода С. А. Козина) имеет новейшая работа: A. Mostaert. Sur quelques passages de l'Histoire Secrete des Mongols. Harvard Journal of Asiatic studies, тт. 13, 14, 15, 1950—1952.
5 В I томе «Тарих-и джехангушай».
6 Имеется издание армянского текста (Тифлис, 1909) и французский перевод
М. Броссе (СПб., 1870).
7 Автором этого труда до последнего времени считался инок Магакия; под его
именем изданы армянский текст (СПб., 1870) и русский перевод К. Патканова (СПб.,
1870). Перевод К. Патканова устарел и далек от точности.
173
стеме управления и податей монгольских завоевателей; Вардана Великого (или Бардзрбердского), автора «всеобщей истории»,1 Степанноса Орбеляна (1258—1304 гг.), митрополита сюнийского,2 происходившего из рода сюнийских князей Орбелянов,3 автора весьма ценной «История княжества Сисакан» (Скжии), доведенной до 1299 г. и содержащей много материала по социально-экономической истории времени.4 Все названные авторы сообщают богатый материал о разрушениях времени монгольского завоевания. Тем не менее политическая направленность трудов Вардана Великого и Степанноса Орбеляна—промошгольская, что в значительной степени объясняется тем покровительством, какое первые монгольские ильханы Хулагуиды-язычники, отчасти даже и мусульманин Газан-хан, оказывали христианскому духовенству и армянским и .грузинским феодалам-христианам.
Ряд сведений о монгольском завоевании и управлении содержится в грузинском своде летописных сочинений по истории Грузии «Картлис цховреба» («Жизнь Картлии»), изданном акад. М. Броссе («грузинский текст и французский перевод).
Из сирийских авторов важное значение имеет Григорий Абу-л-Фарадж, по прозванию Бар Эбрайя5 (1226—1286 гг.), деятель монофи-витской церкви (мафриан, т. е. заместитель патриарха) и историк, автор большой «Всеобщей истории» на сирийском языке, в трех частях;6 из них собственно политическая история дана в первой части.7 По просьбе своих арабских друзей, Абу-л-Фарадж составил на арабском языке вариант первой части своего труда, под заглавием «Мухтасар тарих ад-дуваль» («Сокращенная история династий»), где обильно использованы арабские и персидские источники.8 Труд содержит много сведений о монголах и,. в частности, сокращенное изложение «Великой ясы» Чингис-хана.
Интересным произведением XIV в. является также анонимная сирийская биография жар Ябалаха Ш, патриарха-католикоса несторианской церкви, по происхождению тюрка (уйгура) из северного Китая (умер в 1317 г.).9 Источник этот содержит много подробностей относительно политической истории государства Хулагуидов и быта монголов, а также характеристики ильхана Аргун-хана и его преемников. В данное сочинение включен также дневник путешествия в Европу раббана Саумы, широко образованною несторианского монаха, уйгура, родом из Пекина, посланного Аргун-ханом в 1287—1288 от. в качестве посла к римскому папе, в Генуэзскую республику и к королям французскому и английскому.
Разные сведения о социально-экономическом состоянии Ирана и сопредельных стран под властью монголов, а также о самих моноголах содержатся в записках европейских путешественников: католических мона-
Имеется издание армянского текста (1861) и русский перевод (М., 1861).
Сюник, Сюния, иначе Сисакан — область на юго-востоке нынешней Армян-ской ССР.
Фамилия эта грузинского происхождения (Орбели); одна ветвь ее, получившая от Сельджукидов в XII в. в ленное владение Сюнию, арменизовалась (Орбе-ляны).
Имеется издание армянского текста (М., 1861) и французский перевод М. Броссе (СПб., 1864).
Т. е. «Сын еврея» (по-арабски Ибн-ал-Ибри, по-латыни Bar Hebraeus; по-русски иногда: Бар-Эбрей); он был сыном врача-еврея, принявшего христианство монофизитского толка.
Так называемая Chronicon Syriacum. Лучшее издание текста — П. Беджана (Париж, 1890); есть английский перевод.
Вторая и третья части содержат историю сирийской церкви.
Издания текста Э. Пококка, с латинским переводом (1663); новое научное издание Антуана Сальхани (Бейрут, 1890).
Текст издан П. Беджаном в Париже дважды: в 1888 г. и 1895 г. (исправленное изд.); французский перевод издан Ж. Б. Шабо в Париже в 1895 г.
174
хов францисканского ордена Плано Карпини (путешествовал .в 1246— 1247 гг.) и Вильгельма Рубрука (путешествовал в 1253—1255 гг.), венецианца Марко Поло (путешествовал в Азии в 1271—1295 гг., умер в 1323 г.), францисканского монаха Одорика из Порденоне (путешествовал с 1321 г.). Все эти записки изданы. Записки первых трех авторов. имеются в русских переводах.
Ценные сведения о монголах, их социальном строе и 'быте, их завоеваниях оставили китайские историки и путешественники. Но непосредственно к восточному Ирану и Средней Азии относятся лишь путевые записки даосского монаха Чан- Чуня (1223— 1224).1
Do'stlaringiz bilan baham: |