hand!”
“Arthur, it couldn’t be!”
“…And you see,” I said, “he tells her the number of cards he has in each suit by
the position of his fingers.”
“How?”
“I don’t know. You heard him saying about it.” …I waited for my wife’s for
decision” [Dahl, 1991: 492-493].
Каково же было изумление Артура, когда он узнал, что его жена задумала
поучиться у этих мошенников:
“Why, Arthur,” she said slowly, blowing out clouds of smoke. “Why, this is a
marvelous idea. D’you think we could learn to do it?”
“What?”
“Of course. Why not?”
“Here! No! Wait a minute, Pamela…”
“Yes,” she said. “Why not?”
86
“But Pamela… God heavens… No… After all..”
“Arthur, I do wish you wouldn’t argue with me all the time. That’s exactly what
we’ll do. Now, go fetch a deck of cards; we’ll start right away” [Dahl, 1991: 492-493].
В данном рассказе условно открытая структур, так как Артур и Памела узнали о
мошенничестве и решили сами смошенничать, но не понятно, удастся ли им это
сделать.
В рассказе “The Umbrella Man” повествование ведется от лица
двенадцатилетней девочки, которая повествует об одном странном
происшествии, случившемся с ней и ее матерью.
Из экспозиции рассказа нам становится ясным, что девочка с матерью
возвращались домой от дантиста и попали под дождь. Поскольку у них не было
зонта, а одеты они были совсем легко, то мать с дочерью довольно быстро
промокли:
“Yesterday afternoon, my mother took me up to London to see the dentist. He
found one hole. It was in a back tooth and he filled it without hurting me too much.
After that, we went to a café. I had a banana split and my mother had a cup of coffee.
By the time we got up to leave, it was about six o’clock.
When we came out of the café it had started to rain. ‘We must get a taxi,’ my
mother said. We were wearing ordinary hats and coats, and it was raining quite hard…
We stood on the pavement in the rain, looking for a taxi. Lots of them came by
but they all had passengers inside them. ‘I wish we had a car with a chauffeur, ’ my
mother said” [Dahl, 1991: 661].
Завязкой можно считать момент, когда к героиням подошел старик и
обратился с весьма необычной просьбой дать ему несколько фунтов взамен его
зонтика, поскольку он забыл свой бумажник и ему не на что вернуться домой.
Глагол to shelter – to protect someone from danger [MED: 1309], прилагательные
small – not large in size [MED: 1349], pretty – fairly [MED: 1115] в сочетании с
прилагательным old, a также весьма почтенный тон прохожего (старик несколько
раз извиняется) рисуют портрет весьма степенного пожилого человека,
пытающегося спрятаться от дождя со своим зонтиком:
87
“Just then a man came up to us. He was a small man and he was pretty old,
probably seventy or more. He raised his hat politely and said to my mother, ‘Excuse
me, I do hope you will excuse me…’ he was sheltering under an umbrella which he
held high under his head.
Тон молодой женщины, напротив, весьма холоден:
‘Yes?’ my mother said, very cool and distant.
‘I wonder if I could ask a small favour of you,’ he said. ‘It’s only a very small
favour…The truth of the matter is,’ the little man was saying. I’ve got myself into
a bit of a scrape. I need some help…’
The little man shifted his umbrella from one hand to the other. ‘I’ve never
Do'stlaringiz bilan baham: |