ЗАДАНИЕ НА ДИПЛОМНУЮ РАБОТУ
Студент Борискина Наталья Владимировна
1 Особенности перевода имен собственных в составе фразеологических единиц
Утверждена по МордГу № 191-с от 14.01.2010
2 Срок представления работы к защите 07.06.2010
3 Исходные данные для дипломной работы: научная литература, научные статьи, словари.
4 Содержание выпускной квалификационной работы
4.1 Фразеология как лингвистическая дисциплина
4.2 Особенности перевода имен собственных в составе фразеологических единиц
5 Приложение – Фразеологические единицы с компонентом именем собственным
Руководитель работы И.С. Седина
Задание принял к исполнению 14.01.2010 Н.В. Борискина
Содержание
Введение
1. Фразеология как лингвистическая дисциплина
1.1 Теория фразеологии Шарля Балли
1.2 Становление фразеологии как лингвистической дисциплины
1.3 Эквивалентность фразеологизма слову
1.4 Объем фразеологии в концепциях отечественных ученых
1.5 Устойчивость фразеологических единиц
1.5.1 Определение фразеологической устойчивости
1.5.2 Основные показатели фразеологической устойчивости
1.5.3 Семантическая устойчивость фразеологических единиц
1.6 Фразеологическая семантика
1.6.1 Типы значений в сфере фразеологии
1.6.2 Аспекты фразеологического значения
1.7 Происхождение фразеологических единиц
1.7.1 Исконно английские фразеологизмы
1.7.2 Межъязыковые заимствования
1.7.3 Фразеологические единицы американского происхождения
1.7.4 Фразеологизмы, заимствованные в иноязычной форме
2 Особенности передачи имен собственных в составе ФЕ
2.1 Особенности сигнификации имени собственного
2.2 Фразеологизмы английского языка с компонентом ИС
2.3 Задачи переводоведческой ономастики
2.4 Принципы формирования ономастических соответствий
2.4.1 Транслитерация
2.4.2 Транскрипция
2.4.3 Транспозиция
2.4.4 Калькирование
2.5 Анализ фразеологических единиц с именем собственным
2.6 Перевод имен собственных в составе фразеологических единиц
2.6.1 Фразеологический эквивалент
2.6.2 Фразеологический аналог
2.6.3 Калькирование
2.6.4 Описательный перевод
2.6.5 Комбинированный перевод
Заключение
Список использованных источников
Приложение
Введение
Данная дипломная работа посвящена выявлению особенностей перевода имен собственных в составе фразеологических единиц с английского языка на русский.
В работе анализируются лингвистические концепции имен собственных, излагаются основания нового направления в теории перевода – переводоведческой ономастики, а также вопросы двуязычной ономастической лексикографии. Также рассматриваются особенности разнообразных категорий имен и названий, трудности их межъязыковой передачи. Формулируются принципы стратегии переводчика в передаче имен собственных в составе фразеологических единиц.
Do'stlaringiz bilan baham: |