Деловая, коммерческая и дипломатическая документация: пособие по развитию



Download 0,77 Mb.
bet1/79
Sana14.07.2022
Hajmi0,77 Mb.
#801567
TuriУчебно-методическое пособие
  1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   79
Bog'liq
Delovaja perepiska posobie


Белорусский государственный университет

В. С. Тихонович, В. В. Явлошева, Л. В. Севченко


Деловая, коммерческая и дипломатическая документация:
пособие по развитию
письменной речи
Рекомендовано Учебно-методическим объединением по гуманитарному образованию в качестве учебно-методического пособия для студентов, обучающихся по специальности 1-23 01 01 «Международные отношения»,
1-24 01 01 «Международное право», 1-25 01 03 «Мировая экономика»,
1-96 01 01 «Таможенное дело»

минск
БГУ
2015
УДК
ББК
Т
Рецензенты:

Заведующий кафедрой русского языка и культуры речи Военной академии Республики Беларусь, кандидат филологических наук, доцентХоронеко С. С.;


Кандидат филологических наук, доцент кафедры русского языка как иностранного Белорусского государственного университета культуры и искусствНадумович Л. М.;
Кандидат филологических наук, доцент кафедры языкознания и страноведения Востока Белорусского государственного университетаОвчинникова А. Н.


Тихонович, В. С.
Деловая, коммерческая и дипломатическая документация: учебно-методическое пособие по развитию письменной речи / В. С. Тихонович, В. В. Явлошева, Л. В. Севченко. – Минск : БГУ, 2015. – 131 с.

ISBN
Учебно-методическое пособие состоит из теоретического и практического разделов. Теоретический материал излагается последовательно и методологически обоснованно: от простого к сложному, с постепенным введением новой терминологии и лексико-грамматических комментариев к практическим упражнениям.Практические упражнения и задания для самостоятельной работы включают правила оформления деловой, коммерческой и дипломатической документации и направлены на закрепление основных понятий разделов и продуцирование собственных текстов.


Предназначено для иностранных студентов, обучающихся по специальностям «Международные отношения», «Мировая экономика», «Таможенное дело», «Международное право», чьи знания соответствуют уровню коммуникативной насыщенности и профессиональной достаточности (В2, уровень бакалавра и специалиста).
Материалы пособия могут быть использованы как под руководством преподавателя, так и для самостоятельной работы.
УДК
ББК

© Тихонович, В.С., Явлошева, В.В.,


Севченко, Л.В., 2015
© БГУ, 2015
ISBN
Предисловие

Основной цельюучебно-методическое пособие имеет комплексное формирование языковой, речевой и предметной компетенций в профессиональной и деловой сфере общения. Работа с данным пособием будет способствовать развитию умений, необходимых для профессионально ориентированной коммуникации в учебно-научной сфере деятельности и для практического использования при работе с деловой, коммерческой, дипломатической документацией.


Овладение языком профессии предполагает повышение уровня языковой компетенции в рамках отдельных функционально-стилистических подсистем, в частности, официально-делового и научного стилей. В связи с этим главное внимание уделяется формированию терминологической и лексической базы учебно-профессионального общения.
Способом методологического объединения материала в пособии являются темы, раскрывающие сущность той или иной документации. Каждая тема включает материал по терминологической лексике, лексико-семантическую группу слов, актуальных для данной темы, сопутствующую грамматику и тексты для изучающего чтения.
Тексты,представленные в издании, служат образцами для построения студентами собственных текстов (деловая, коммерческая переписка, дипломатические документы), являются источником информации для профессионально ориентированного общения и служат основой для взаимосвязанного обучения видам речевой деятельности.
В предтекстовых и послетекстовых заданиях большое внимание уделяется усвоению специальной лексики и синонимичных лексико-синтаксических конструкций, что расширяет языковые возможности учащихся при продуцировании собственной речи в профессиональном общении. Отбор грамматического материала обусловлен частотностью функционирования той или иной конструкции в тексте темы.
Итоговый контроль включает задания на правильное с точки зрения смысла употребление термина.
Материалы пособия могут быть использованы как под руководством преподавателя, так и для самостоятельной работы.
Структура и содержание пособия соответствуют образовательному стандарту и программе учебной дисциплины.
Учебно-методическое пособие предназначено для иностранных студентов, обучающихся по специальностям «Международные отношения», «Мировая экономика», «Таможенное дело», «Международное право», чьи знания соответствуют уровню коммуникативной насыщенности и профессиональной достаточности (В2, уровень бакалавра и специалиста).

ВВЕДЕНИЕ


В системе русского литературного языка особое место занимает официально-деловой стиль, обслуживающий правовую и административную деятельность при общении в государственных учреждениях, в суде, при деловых и дипломатических переговорах.


Основные системообразующие доминанты данного стиля – императивность, точность, не допускающая разночтений, логичность, официальность, безэмоциональность, неличный характер речи, краткость изложения с максимальной информационной насыщенностью предложений.
Язык документов имеет ряд особенностей, прежде всего это употребление устойчивых, стандартных лексических конструкций, специальной терминологии: «вышеизложенный, нижеподписавшийся, выписка из приказа, уведомить, по истечении срока договора, согласно предписанию, во исполнение принятого решения» и др. Характерно использование обобщенных наименований (строения – а не дом или коттедж; учащиеся – а не одиннадцатиклассники или первокурсники). В текстах документов ограничены возможности лексической сочетаемости слов (служебное письмо составляется (не пишется) и направляется (не посылается)). При этом исключено употребление эмоционально-экспрессивных, разговорных, просторечных, диалектных слов и выражений, а также модальных слов, междометий, слов, употребляемых в переносном значении.
Для официально-делового стиля, функционирующего в большей степени в письменной форме, очень важно соблюдение определенных орфографических норм. В текстах документов широко используются различные сокращения (и т. д., и пр., т. к., проф., доц., зав. каф., к. физ.-мат. наук, млн). Слова город и год в текстах официально-делового стиля имеют форму г., например: г. Минск, 2013 г. Используются сокращенные названия организаций (аббревиация), например ООО, МИД, БГУ, НБРБ и т.п. Необходимо помнить, что сокращения, используемые в документе, должны быть понятны адресату. Нельзя использовать в тексте документа разные варианты сокращения одного и того же слова, например: г. Москвин, г-н Москвин; д. Соловьев, доц. Соловьев и т. д.
Вопросительный и восклицательный знаки в текстах документов практически не употребляются (восклицательный знак может ставиться в деловой переписке после обращения к адресату письма: Уважаемый господин Министр!).
К характерным особенностям языка документов, проявляющимся на морфологическом уровне, относится ярко выраженное преобладание именных форм над глагольными (оказывать воздействие – воздействовать), активное использование сложных отыменных предлогов (в целях, в силу, в продолжение, по причине), а также редкое употребление местоимений, что объясняется требованием точности, недвусмысленности изложения.
Тексты документов отличаются усложненным синтаксисом: превалирует безличная форма изложения материала; союзная связь преобладает над бессоюзной, подчинительные конструкции – над сочинительными; не используется прямая речь.
Активно используются причастные обороты; деепричастные обороты встречаются только в качестве устойчивых конструкций (исходя из…, принимая во внимание…; учитывая, что…)1.
Также выделяют некоторые особенности деловой и дипломатической документации, носящие этикетный характер:

  1. Орфографическая особенность, связанная с написанием местоимений Вы и Ваши с прописной буквы в качестве вежливого обращения (в письменной речи) к одному лицу.

  2. Грамматическая особенность, связанная с выбором формы лица, от которого строится изложение текста в документе. Способ изложения от третьего лица характерен для документов, составленных от имени организации, ее структурного подразделения (Министерство по налогам и сборам информирует… Министерство финансов готовит проект… Управление правовой работы считает возможным…). Изложение в форме первого лица единственного числа ведется, например, в приказах (Приказываю…) или заявлениях (Прошу…). Кроме того, изложение в деловых письмах может идти от первого числа множественного числа (Напоминаем, что… Обращаем Ваше внимание…). В данном случае автор письма выступает как представитель организации, ее части.

Кроме того, в официально-деловом стиле используются специальные этикетные формы обращения (Уважаемый Виктор Иванович! Уважаемый господин Петров! Уважаемые коллеги…) и заключительные фразы письма (Суважением… С наилучшими пожеланиями…).
Информацию о документе несут не только текстовые фрагменты, но и все элементы оформления текста, носящие обязательный характер, – реквизиты.

Download 0,77 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
  1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   79




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish